"the attacks against" - Translation from English to Arabic

    • الاعتداءات على
        
    • الهجمات ضد
        
    • الاعتداءات المرتكبة ضد
        
    • الهجمات التي تشن على
        
    • الهجمات على أفراد
        
    • الهجمات التي استهدفت
        
    • الهجمات التي تعرض لها
        
    • الهجمات التي شُنت على
        
    • الهجمات التي تعرضت لها
        
    • الهجمات التي شنت ضد
        
    • الهجمات الموجهة ضد
        
    • وقوع هجمات على
        
    • للهجمات التي وقعت ضد
        
    • الاعتداءات التي استهدفت
        
    • الهجمات التي تُشن على
        
    Needless to say, the perpetrators of the attacks against MONUA personnel must be duly prosecuted. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب.
    Angola supports regional initiatives aimed at reactivating the peace process and condemns the attacks against United Nations personnel and forces. UN وتؤيد أنغولا المبادرات الإقليمية التي تستهدف إعادة تنشيط عملية السلام وتدين الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وقواتها.
    Expressing concern at the attacks against persons with albinism, including women and children, which are often committed with impunity, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمهق، بمن فيهم النساء والأطفال، وهي اعتداءات كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    Noting with great concern the attacks against civilians as well as security and defence forces in various parts of the country and the reports of paramilitary activities in neighbouring countries, and calling upon all those involved to put an end to such acts, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Stressing that the Arusha peace agreement remained central to the peace process in Rwanda, the Council strongly condemned the attacks against UNAMIR and other United Nations personnel and demanded an immediate cessation of hostilities between forces of the Government of Rwanda and RPF. UN وبعد أن أكد المجلس أن اتفاق أروشا للسلام لايزال يشكل اﻷساس لعملية السلام في رواندا، أدان بقوة الهجمات على أفراد البعثة وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة وطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    The Mission also investigated the attacks against al-Wafa Hospital in eastern Gaza City. UN وحققت البعثة أيضا في الهجمات التي استهدفت مستشفى الوفاء في شرق مدينة غزة.
    19. In the wake of the attacks against United Nations personnel, MONUA had to suspend patrols and investigations in Malange, Huambo, Huila and Benguela Provinces for two weeks. UN ٩١ - وفي إثر الهجمات التي تعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة اضطرت البعثة الى تعليق دورياتها وتحقيقاتها لمدة أسبوعين في مقاطعات مالانغ وهوامبو وهويلا وبنغويلا.
    The popular call for freedom that has shaken the world in 2011 is the best and most definitive answer to the hatred that motivated the attacks against this very city 10 years ago. UN إن الصيحة الشعبية من أجل الحرية التي هزت أركان العالم في عام 2011 أفضل وأدق رد على الحقد الدفين الذي كان وراء الهجمات التي شُنت على هذه المدينة ذاتها قبل 10 سنوات.
    Unfortunately, the Security Council has so far not taken appropriate measures that would suffice to stop the attacks against Croats in central Bosnia. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    As I, and other senior United Nations officials, have repeatedly stated in the aftermath of the attacks against UNIFIL, the United Nations will not be deterred from implementing its Security Council-mandated activities. UN وكما ذكرتُ تكرارا مع مسؤولين آخرين في الأمم المتحدة غداة الاعتداءات على القوة، لن يردع الأمم المتحدة رادع عن تنفيذ المهام التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن.
    Another worrying trend can be observed in the attacks against leaders of the displaced population. UN 279- وثمة اتجاه آخر يبعث على القلق يمكن ملاحظته في الاعتداءات على قادة السكان المهجَّرين.
    Even if the incidents had been reported to the police, the perpetrators appeared to enjoy impunity and the attacks against women continued. UN وحتى في حالة إبلاغ الوقائع إلى الشرطة، كان الجناة يتمتعون فيما يبدو بالإفلات من العقاب وتستمر الهجمات ضد النساء.
    It has been reported that some fighters of the Lofa Defence Force (LDF) were involved in the attacks against ECOMOG. UN وأفادت تقارير باشتراك بعض المقاتلين من قوة دفاع لوفا، في الهجمات ضد فريق الرصد.
    On his blog, he openly praised some of the attacks against the U.S. Open Subtitles في مدونته، يشيد علنيًا ببعض الهجمات ضد الولايات المتحدة،
    Expressing concern at the attacks against persons with albinism, including against women and children, which are often committed with impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق، بمن فيهم النساء والأطفال، وهي اعتداءات كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    Expressing concern at the attacks against persons with albinism, including women and children, which are often committed with impunity, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمهق، بمن فيهم النساء والأطفال، وهي اعتداءات كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    Noting with great concern the attacks against civilians as well as security and defence forces in various parts of the country and the reports of paramilitary activities in neighbouring countries and calling upon all those involved to put an end to such acts, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Stressing that the Arusha Peace Agreement remained central to the peace process in Rwanda, the Council strongly condemned the attacks against UNAMIR and other United Nations personnel and demanded an immediate cessation of hostilities between forces of the Government of Rwanda and RPF. UN وبعد أن أكد المجلس أن اتفاق أروشا للسلام لايزال يشكل اﻷساس لعملية السلام في رواندا، أدان بقوة الهجمات على أفراد البعثة وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة وطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    Members of the Council condemned the attacks against the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (ONUCI) personnel and stated that those responsible for these attacks should be held accountable. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي استهدفت موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وذكروا أنه ينبغي محاسبة المسؤولين عن هذه الهجمات.
    The Council condemned the killings, the violence, the human rights violations and atrocities, and the attacks against MONUC personnel and internally displaced persons taking refuge on MONUC premises. UN وأدان المجلس أعمال القتل والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان والأعمال الوحشية وكذلك الهجمات التي تعرض لها الأفراد العاملون في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية ولجوء المشردين داخليا إلى المباني التابعة للبعثة.
    33. The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. UN 33- وقد فحصت البعثة الهجمات التي شُنت على ستة مرافق للشرطة، أربعة منها أثناء الدقـائق الأولى للعمليات العسكرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أسفر عن وفاة 99 شرطياً وتسعة أفراد من عامة الناس.
    The Arab countries have condemned the attacks against the United States of America. They have expressed sympathy for the families of the victims. UN لقد أدانت الدول العربية الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة، وأعربت عن تعاطفها مع أسر الضحايا.
    The Working Group would also note that the report fails to provide information to the families on the location of the bodies for those who were reported to have been executed following trial, or for those who were reported to have been killed in the attacks against Juba. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن التقرير لم يقدم إلى أسر اﻷشخاص المعنيين أي معلومات عن أماكن وجود جثث من أفيد بأنهم أعدموا بعد محاكمتهم أو بأنهم قتلوا في الهجمات التي شنت ضد جوبا.
    Accordingly, his delegation once again called on Lebanon to put an end to the attacks against Israeli civilians and choose negotiations and peace over war and aggression. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك فإن وفد بلده يدعو لبنان مرة أخرى إلى وقف الهجمات الموجهة ضد المدنيين اﻹسرائيليين واختيار المفاوضات والسلام بدلا من الحرب والعدوان.
    As for the second counterclaim, the Court found that there was sufficient evidence to prove the attacks against the embassy and the maltreatment of Ugandan diplomats on embassy premises and at Ndjili International Airport. UN وبالنسبة للادعاء المضاد الثاني، وجدت المحكمة دليلاً كافياً يثبت وقوع هجمات على السفارة وسوء معاملة الدبلوماسيين الأوغنديين في مقر السفارة وفي مطار ندجيلي الدولي.
    2.4 On 11 September 2007, the District Court of Naestved delivered its judgement, in which it found that there was no evidence establishing the racist character of the attacks against the petitioners. UN 2-4 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت محكمة ناستفد المحلية حكمها الذي خلصت فيه إلى عدم وجود دليل يثبت الطابع العنصري للهجمات التي وقعت ضد الملتمسَين.
    The programme has played a leading role in the dialogue with militia groups, particularly since the attacks against United Nations personnel in January 2006, which made it more difficult for such personnel to function in the west. UN وأدى البرنامج الوطني دورا رائدا في الحوار مع جماعات الميليشيا، سيما منذ الاعتداءات التي استهدفت موظفي الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2006 والتي زادت من صعوبة تأديتهم عملَهم في الغرب.
    17. Condemns strongly the attacks against the personnel of humanitarian organizations, and demands that the perpetrators be brought to justice; UN 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more