"the attacks of" - Translation from English to Arabic

    • هجمات
        
    • اعتداءات
        
    • الهجمات التي وقعت في
        
    • بهجمات
        
    • الهجمات التي شُنت في
        
    • الهجمات التي شُنّت في
        
    • الهجمات في
        
    • لهجمات الحادي
        
    • الاعتداءات التي وقعت في
        
    • الهجمات التي شنت
        
    • الهجمات التي شنتها
        
    • الهجمات التي وقعت يومي
        
    the attacks of terrorists, even when launched from mortars and other heavy weapons he does not consider to be illegal. UN وهو لا يعتبر أن هجمات اﻹرهابيين، حتى الهجمات التي يشنونها بمدافع الهاون وباﻷسلحة الثقيلة اﻷخرى، هجمات غير قانونية.
    The European Union called on the Government in southern Sudan to protect its population against the attacks of tribal militias and the Lord's Resistance Army. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    the attacks of 11 September 2001 demonstrate once again the need for greater police cooperation among all States. UN إن هجمات 11 أيلول/سبتمبر تبين مرة أخرى ضرورة زيادة التعاون بين جميع الدول على صعيد الشرطة.
    The Middle East has suffered the attacks of extremism; yet the peace process initiated in 1993 forges ahead. UN لقد عانى الشرق اﻷوسط من اعتداءات المتطرفين؛ ومع ذلك فإن عملية السلام التي بدأت في عام ١٩٩٣ تسير قدما.
    The terrorist organization Hamas, which proudly claimed responsibility for the attacks of the past week and which operates openly from Palestinian Authority territory, has promised that such attacks will continue. UN وقد توعدت منظمة حماس الإرهابية، التي ادعت بكل فخر مسؤوليتها عن الهجمات التي وقعت في الأسبوع الماضي والتي تعمل علانية من أراضي السلطة الفلسطينية، بمواصلة هذه الهجمات.
    The Committee also recognizes the problems posed by the attacks of armed opposition groups from outside its territory since 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    The Committee also recognizes the problems posed by the attacks of armed opposition groups from outside its territory since 1994. UN كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994.
    Instead, it rewrote the contract, making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    The Sudan had also established national projects to provide clothing and shelter to families that had been subjected to the attacks of the rebel army in the south of the country. UN وتبنت الدولة أيضاً مشاريع قومية لتوفير الكساء والمأوى لﻷسر المتضررة من هجمات جيش التمرد في جنوب السودان.
    2. Repression that followed the attacks of 21 January 1998 UN 2- القمع الذي أعقب هجمات 21 كانون الثاني/يناير 1998
    Turkey, has the responsibility to protect its citizens against the attacks of the terrorist organizations. UN وعلى تركيا مسؤولية حماية مواطنيها من هجمات المنظمات الإرهابية.
    Nevertheless, the need for a unified response had been recognized only after the attacks of 11 September 2001 on New York and Washington, D.C. UN ومع ذلك فالحاجة إلى استجابة موحدة لم يتم التسليم بها إلا بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 في نيويورك وواشنطن العاصمة.
    Through the XIV century, for about 25 years Skanderberg unified the Albanian nation and successfully resisted the attacks of the Ottoman Empire. UN ففي فترة نحو 25 سنة إبان القرن الرابع عشر قام سكاندربيرغ بتوحيد الأمة الألبانية ونجح في مقاومة هجمات الإمبراطورية العثمانية.
    The security forces, in spite of loosing five of their personnel, were not able to repulse the attacks of thousands of demonstrators. UN وقد عجزت قوات اﻷمن، على الرغم من مصرع خمس من أفرادها، عن رد هجمات آلاف المتظاهرين.
    Instead, it reformulated the contract making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساسا بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    Although we had great expectations of Mr. M. Raffaelli's visit to Azerbaijan, we hoped that Mr. M. Raffaelli's visit and the implementation of the envisaged programme would stop the attacks of the Armenian Armed Forces. UN وكانت ثمة آمال كبيرة لدينا بالنسبة لزيارة السيد م. رافائيلي ﻷذربيجان، وكنا نتوقع أن زيارته وتنفيذ البرنامج المتوخى سوف يؤديان الى وقف اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    The civilian population was the first casualty in such a situation, created by the attacks of armed insurgents that had already caused the tragic deaths of several members of the Human Rights Field Operation. UN والسكان المدنيون هم الذين يقعون، قبل غيرهم، ضحية لهذه الحالة، وهي حالة تترتب على اعتداءات الثائرين المسلحين، وقد سببت بالفعل موت العديدين من أعضاء عملية حقوق اﻹنسان بشكل فاجع.
    the attacks of September 2001 and subsequent events represented a major reversal in the promotion and protection of human rights. UN وتمثل الهجمات التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2001 وما تلاها من أحداث تراجعا كبيرا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    I felt the attacks of our enemies as we stood before them Open Subtitles شعرت بهجمات أعدائنا عندما وقفنا أمامهم
    After the attacks of 11 September 2001, they had been separated from other detainees simply because they were political prisoners who had combated colonial domination. UN وبعد الهجمات التي شُنت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تم فصلهما عن بقية المحتجزين لا لسبب إلا لأنهما سجينان سياسيان كافحا من أجل إنهاء السيطرة الاستعمارية.
    On 7 December, a statement to the press was read out by the President of the Security Council, condemning the attacks of 4 and 5 December on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), which resulted in the death of five Rwandan soldiers, and expressing condolences to the families as well as to the Government of Rwanda. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، تلا رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين فيه الهجمات التي شُنّت في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر على قوات حفظ السلام التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وهو ما أدى إلى مقتل خمسة جنود روانديين، ويقدم التعازي لأسرهم ولحكومة رواندا.
    1. the attacks of January 1998 UN 1- الهجمات في كانون الثاني/يناير 1998
    As part of the UK's response to the attacks of 11 September 2001, a multi-agency working group, the Financial Services Contact Group (FSCG) was established. UN أنشئ فريق عامل متعدد الوكالات، هو فريق الاتصال المعني بالخدمات المالية، وذلك كجزء من استجابة المملكة المتحدة لهجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.
    the attacks of 11 September were foreshadowed by many attacks worldwide over the preceding 30 years or more. UN فقد سبقت الاعتداءات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر اعتداءات كثيرة في شتى أنحاء العالم على مدى 30 سنة أو أكثر.
    In that connection, it condemned all attacks on AMISOM personnel and, in particular, expressed its condolences over the attacks of 17 September 2009. UN واختتمت كلامها قائلة إن المجموعة تدين، في ذلك الصدد، جميع الهجمات التي شنت على أفراد البعثة، وتقدم بوجه خاص تعازيها بشأن هجمات 17 أيلول/ سبتمبر 2009.
    " The Security Council strongly condemns the attacks of 10 May 2008 perpetrated by the Justice and Equality Movement against the Government of the Sudan in Omdurman, and urges all parties to cease violence immediately, respect their obligations under international humanitarian law and commit to a peaceful resolution of all outstanding issues. UN " يدين مجلس الأمن بشدة الهجمات التي شنتها حركة العدل والمساواة على حكومة السودان في أم درمان في 10 أيار/مايو 2008، ويحث كل الأطراف على أن تكف فورا عن العنف وتحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وتلتزم بإيجاد حل سلمي لكل القضايا التي لم تحسم بعد.
    24. Notwithstanding the constraints imposed by the temporary relocation of our international staff from Iraq following the attacks of 19 August and 22 September 2003, the United Nations remained fully engaged in Iraq's political transition process. UN 24 - على الرغم من القيود التي فرضها انتقال الموظفين الدوليين مؤقتا من العراق في أعقاب الهجمات التي وقعت يومي 19 آب/أغسطس و 22 أيلول/سبتمبر 2003، ظلت الأمم المتحدة تشارك مشاركة تامة في عملية الانتقال السياسي في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more