"the attention of member states to" - Translation from English to Arabic

    • انتباه الدول الأعضاء إلى
        
    • نظر الدول اﻷعضاء إلى
        
    • اهتمام الدول الأعضاء إلى
        
    • انتباه الدول اﻷعضاء الى
        
    • أنظار الدول اﻷعضاء إلى
        
    • عناية الدول الأعضاء إلى
        
    • اهتمام الدول اﻷعضاء الى
        
    In this regard, I would also kindly ask you to draw the attention of Member States to the gravity and seriousness of Israeli actions. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    It draws the attention of Member States to the 372 communications that have been sent under the mandate during the past year. UN ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
    Mouvement mondial des mères international would like to draw the attention of Member States to the vulnerable situation of mothers around the world. UN تود الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات أن تلفت انتباه الدول الأعضاء إلى الحالة المستضعفة للأمهات في جميع أنحاء العالم.
    3. Requests the Secretary-General to draw the attention of Member States to the provisions of article 3.1 when presenting candidates for appointment to the Commission; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر الدول اﻷعضاء إلى أحكام المادة ٣-١ عن تقديم مرشحين للتعيين في اللجنة؛
    I would like to draw the attention of Member States to the statement that Nepal's head of delegation delivered in the general debate. UN وأود أن أوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى البيان الذي أدلى به رئيس وفد نيبال في المناقشة العامة.
    In paragraph 58, the Monitoring Team recommended that the Committee draw the attention of Member States to INTERPOL's Stolen and Lost Travel Document Database and encourage Member States to permit direct, real-time access to it for first-line border security and consular officials. UN ففي الفقرة 58، أوصى فريق الرصد بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة وتشجع الدول الأعضاء على إتاحة الدخول المباشر والفوري إلى قاعدة البيانات لموظفي أمن الحدود والموظفين القنصليين العاملين في الخط الأول.
    Therefore, the Algerian delegation wishes to draw the attention of Member States to the need to conceive of a formula that will allow us to undertake substantive deliberations of some kind, because the Conference cannot spend the rest of the year without working. UN لهذا، السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري أن يلفت انتباه الدول الأعضاء إلى ضرورة التفكير في صيغة ما تسمح لنا بالقيام بمداولات موضوعية بأي شكل كان، لأن المؤتمر لا يستطيع أن يُمضي باقي السنة بدون عمل.
    In that regard, a note verbale was sent to States drawing the attention of Member States to resolution 62/215. UN وفي هذا الصدد، وُجّهت إلى الدول مذكرة شفوية توجّه انتباه الدول الأعضاء إلى القرار 62/215.
    Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure. UN فمعظم التقارير لا تولي الاهتمام الكافي للقضايا المتصلة بالعمر، وتفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    Finally, I would like to draw the attention of Member States to the decision of the Security Council to begin completing the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda in 2008, in accordance with its Completion Strategy. UN وختاما، أود أن ألفت انتباه الدول الأعضاء إلى قرار مجلس الأمن الداعي إلى البدء في إكمال عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عام 2008، وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    60. In a similar vein, the Human Rights Council is invited to draw the attention of Member States to the historical and cultural depth of racism. UN 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure. UN فمعظم التقارير لا تلتفت بما فيه الكفاية للقضايا المتصلة بالعمر، وهي تفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    They had drawn the attention of Member States to the work of the treaty bodies and had emphasized that realizing the Millennium Development Goals should be an important step on the road towards the full and effective realization of all human rights for all. UN وذكر أنهم وجهوا انتباه الدول الأعضاء إلى عمل هيئات المعاهدات وشددوا على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشكل خطوة هامة في سبيل الإعمال الكامل والفعال لكافة حقوق الإنسان للجميع.
    62. In a similar vein the Commission is invited to draw the attention of Member States to the historical and cultural depth of racism. UN 62- ويدعو المقرر الخاص اللجنة أيضاً إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    4. By a note verbale dated 29 June 2006, the Secretary-General also drew the attention of Member States to paragraph 6 of General Assembly resolution 60/108. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2006، وجه الأمين العام انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/108.
    77. In the same spirit, the Council is invited to draw the attention of Member States to the historical and cultural depth of racism. UN 77- ويدعو المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان، بنفس الروح، إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    Recommendation 4 drew the attention of Member States to the dangers of abuse of the practice of assigning gratis personnel to posts which should be subject to geographical distribution. UN وتوجه التوصية ٤ نظر الدول اﻷعضاء إلى مخاطر اﻹفراط في تعيين موظفين مقدمين دون مقابل في وظائف ينبغي أن تخضع للتوزيع الجغرافي.
    3. Requests the Secretary-General to draw the attention of Member States to the provisions of article 3, paragraph 1, of the statute of the Commission when presenting candidates for appointment to the Commission; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر الدول اﻷعضاء إلى أحكام المادة ٣-١ من النظام اﻷساسي للجنة عند تقديم مرشحين للتعيين في اللجنة؛
    Nevertheless, we want to draw the attention of Member States to the fact that, in our view, the resolution does not cover all areas related to volunteering, specifically the issue of the safety and security of volunteers in time of war or conflict. UN إلا أننا نود أن نسترعي اهتمام الدول الأعضاء إلى أن القرار لا يغطي من وجهة نظرنا كافة المجالات المتعلقة بعمل المتطوعين خاصة بشأن سلامتهم وضمان أمنهم خلال فترة الصراعات والحروب.
    2. Draws the attention of Member States to the proposals contained in the report of the Secretary-General for further action to promote a supportive environment for the development of cooperatives; UN 2 - توجه اهتمام الدول الأعضاء إلى التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام والداعية إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتهيئة بيئة ملائمة لدعم تطور التعاونيات؛
    27. The Secretary-General in his report has drawn the attention of Member States to the provisions in the Charter on the enforcement measures the Security Council may take in the protection of international peace and security. UN ٧٢ - وقد وجه اﻷمين العام في تقريره انتباه الدول اﻷعضاء الى أحكام الميثاق المتعلقة بتدابير اﻹنفاذ التي قد يتخذها مجلس اﻷمن من أجل حماية السلم واﻷمن الدوليين.
    1. Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that it was his duty to draw the attention of Member States to the fact that the cash position of peace-keeping operations was in an extremely critical state, was much worse than had been anticipated when the Controller had warned the Fifth Committee a few weeks previously about the expected deficit in August. UN ١ - السيد كونور )وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية(: قال إن من واجبه أن يوجه أنظار الدول اﻷعضاء إلى أن حالة خزانة عمليات صيانة السلم حالة وخيمة، وأسوأ مما كان متوقعا، عندما أنذر المراقب المالي اللجنة الخامسة، منذ بضعة أسابيع، محذرا من العجز الذي كان مرتقبا خلال شهر آب/أغسطس.
    She draws the attention of Member States to the 246 communications sent under the mandate during the past year. UN وهي توجه عناية الدول الأعضاء إلى الرسائل البالغ عددها 246 رسالة، التي أُرسلت بموجب الولاية خلال السنة الماضية.
    Fifthly, I would like once again to draw the attention of Member States to ecological problems, whose dimensions go beyond State borders. UN خامسا، أود ثانية أن أوجه اهتمام الدول اﻷعضاء الى المشاكل اﻷيكولوجية التي تتجاوز أبعادها حدود الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more