"the attention of the authorities to" - Translation from English to Arabic

    • انتباه السلطات إلى
        
    • اهتمام السلطات إلى
        
    • نظر السلطات إلى
        
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies. UN وتسترعي اللجنة بوجه خاص انتباه السلطات إلى اﻷهمية التي ينبغي ايلاؤها لتدابير الرصد والسياسات الوقائية.
    Drawing the attention of the authorities to human rights violations; UN استرعاء انتباه السلطات إلى انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Nevertheless, international and national experts and religious leaders have drawn the attention of the authorities to the specific instances of illegal activities resulting from xenophobic, anti-Semitic and racist ideologies. UN ومع ذلك، فقد وجه الخبراء الدوليون والوطنيون والزعماء الدينيون انتباه السلطات إلى حالات محددة عن أنشطة غير قانونية تنتج عن إيديولوجيات تحض على كراهية الأجانب أو معاداة السامية أو العنصرية.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    The authors dispute that the purpose of the impugned letter was to draw the attention of the authorities to the poor living conditions of the Roma, but rather to force the authorities to take action and relocate the Roma, to another place. UN ويعترض أصحاب البلاغ على أن الغرض من الرسالة المطعون فيها هو توجيه اهتمام السلطات إلى ظروف المعيشة السيئة للغجر الروما، بل إن الغرض منها هو إجبار السلطات على اتخاذ إجراءات لنقلهم إلى مكان آخر.
    The Independent Expert draws the attention of the authorities to some major issues related to the return of those who have left the country, in particular the fact that their homes have been occupied and their farms pillaged. UN ومن ناحية أخرى، يلفت الخبير المستقل نظر السلطات إلى القضايا الرئيسية المتعلقة بالعودة الفعلية للمشردين، وبخاصة المسائل المتعلقة باحتلال منازلهم ونزع ملكية مزارعهم.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    This development has been welcomed by my Representative, who constantly drew the attention of the authorities to the need to put an end to repeated violations of individual rights. UN وهذا التطور ما برح يحظى بترحيب ممثلي، الذي دأب على توجيه انتباه السلطات إلى الحاجة إلى وضع حد للانتهاكات المتكررة لحقوق الأفراد.
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies, and encourages them to continue with their campaigns for the prevention of this phenomenon. UN وتسترعي اللجنة على وجه الخصوص انتباه السلطات إلى الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لتدابير الاكتشاف والسياسات الوقائية، وتشجعها على مواصلة حملاتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    56. The Special Rapporteur also wishes to draw the attention of the authorities to allegations relating to suppression of rights of political opponents in Tunisia. UN 56- وأخيرا، يود المقرر الخاص أن يسترعي انتباه السلطات إلى الإدعاءات المتعلقة بقمع حقوق المعارضين السياسيين في تونس.
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies, and encourages them to continue with their campaigns for the prevention of this phenomenon. UN وتسترعي اللجنة على وجه الخصوص انتباه السلطات إلى الأهمية التي ينبغي إبلاؤها لتدابير الاكتشاف والسياسات الوقائية، وتشجعها على مواصلة حملاتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    In this respect, the Special Rapporteur wishes to draw the attention of the authorities to the imperative need to combat the impunity enjoyed by agents of the State who violate human rights. UN ويرغب المقرر الخاص بلفت انتباه السلطات إلى الضرورة القصوى لمحاربة الإفلات من العقاب الذي يتمتع به وكلاء الدولة الذين ينتهكون حقوق الإنسان.
    317. The Committee draws the attention of the authorities to the need to eliminate discrimination of any kind in the exercise of the rights set forth in the Covenant, especially the right to housing. UN ٧١٣- وتسترعي اللجنة انتباه السلطات إلى ضرورة القضاء على التمييز أيا كان نوعه في ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد، لا سيما الحق في السكن.
    It drew the attention of the authorities to the failure to respect legal and constitutional arrest and detention procedures reported in a number of cases, including the arrest of a justice of the peace accused by the police of illegally releasing detainees and the failure to respect a court order to release the leader of an opposition party. UN ووجهت انتباه السلطات إلى عدم احترام إجراءات الاعتقال والاحتجاز القانونية والدستورية الذي أبلغ عنه في عدد من الحالات، منها اعتقال أحد قضاة اﻷمن اتهمته الشرطة باﻹفراج عن معتقلين إفراجا غير قانوني، وعدم احترام أمر من المحكمة بإطلاق سراح زعيم أحد أحزاب المعارضة.
    If the local legislation or traditional practice does not grant returnee women the same rights to land as returnee men, UNHCR has to draw the attention of the authorities to this problem and seek to find suitable ways to rectify the situation. UN وإذا كان لا يجري منح العائدات نفس الحقوق التي تمنح للعائدين بالنسبة للأرض وفقا للتشريع المحلي أو الممارسة التقليدية، فيجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجذب انتباه السلطات إلى هذه المشكلة وتسعى إلى إيجاد الطرق المناسبة لإصلاح الحالة.
    10. On 26 May 2011, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions drew the attention of the authorities to two members of the Kurdish minority at risk of imminent execution. UN 10- وفي 26 أيار/مايو 2011، وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً() انتباه السلطات إلى شخصين من الأقلية الكردية معرضين لخطر الإعدام الوشيك.
    It can also draw the attention of the authorities to their constitutional and legal obligations regarding human rights. UN إذ يمكن أن توجه أيضاً انتباه السلطات إلى التزاماتها الدستورية والقانونية المتعلقة بحقوق الإنسان().
    33. Despite the Government's ratification of international legal instruments protecting human and humanitarian rights, gross violations of those rights continue to be reported in the country, even though BONUCA has often drawn the attention of the authorities to their obligations under those international instruments. UN 33 - وبالرغم من تصديق الحكومة على الصكوك القانونية الدولية، التي توفر الحماية للإنسان وحقوق الإنسان، يتواصل التبليغ بحدوث انتهاكات جسيمة لتلك الحقوق في البلد، بالرغم من أن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام كثيرا ما يوجه انتباه السلطات إلى التزاماتها بموجب تلك الصكوك الدولية.
    In this regard, it draws the attention of the authorities to its General Recommendations VII and XV. The Committee also wishes to be provided with information, including statistics on complaints filed and sentences imposed, to have an idea of the implementation in practice of the legal provisions prohibiting propaganda of racial discrimination or hatred and organizations which promote and incite racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه السلطات إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة. وتود اللجنة أيضا موافاتها بمعلومات تشمل إحصاءات عن الشكاوى المرفوعة واﻷحكام الصادرة وذلك لتكوين فكرة عن التنفيذ الفعلي لﻷحكام القانونية التي تحظر الدعاية لترويج التمييز العنصري أو الكراهية العنصرية والتي تحظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه.
    The authors dispute that the purpose of the impugned letter was to draw the attention of the authorities to the poor living conditions of the Roma, but rather to force the authorities to take action and relocate the Roma, to another place. UN ويعترض أصحاب البلاغ على أن الغرض من الرسالة المطعون فيها هو توجيه اهتمام السلطات إلى ظروف المعيشة السيئة للغجر الروما، بل إن الغرض منها هو إجبار السلطات على اتخاذ إجراءات لنقلهم إلى مكان آخر.
    130. With regard to article 7 of the Covenant, the Committee strongly recommends that article 114 of the Criminal Code be reviewed so as to ensure its compliance with the broader scope of torture under the Covenant, and calls the attention of the authorities to its General Comment No. 20 (44). UN ١٣٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من العهد، توصي اللجنة بشدة بمراجعة المادة ٤١١ من القانون الجنائي لضمان تقيدها بالنطاق اﻷوسع للتعذيب بموجب العهد، وتلفت نظر السلطات إلى تعليقها العام رقم ٠٢ )٤٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more