"the attention of the government to the" - Translation from English to Arabic

    • انتباه الحكومة إلى
        
    In particular, he draws the attention of the Government to the provisions to which he has referred in the present report. UN وبوجه خاص، يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التي أشار إليها في هذا التقرير.
    In this regard, the Independent Expert draws the attention of the Government to the fact that, according to several interlocutors, a review of history textbooks a priority. UN وفي هذا الصدد، توجه الخبيرة المستقلة انتباه الحكومة إلى أن مراجعة كتب التاريخ المدرسية تشكل، حسب رأي عدة محاورين، أولوية من الأولويات.
    He also called upon the vigilance of the Government vis-à-vis the resurgence of extremist political parties, movements and groups, some of which were alleged to have a racist platform, and he drew the attention of the Government to the recurrence of hate speech. UN ودعا كذلك إلى يقظة الحكومة إزاء عودة بروز الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، والتي يزعم أن لبعضها برنامجا عنصريا، ولفت انتباه الحكومة إلى تكرر الخطابات المحرضة على الكراهية.
    The Committee also draws the attention of the Government to the need to complete the process of land surveys in order to issue title deeds to regularize the ownership of land by much of the population, in rural as well as urban areas. UN وتسترعي اللجنة أيضا انتباه الحكومة إلى الحاجة لاستكمال عملية مسح الأراضي بغية إصدار صكوك عقارية ﻹضفاء الصفة القانونية لملكية الأراضي من جانب معظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Emphasizing the sensitive nature of the subject, the Committee wished to draw the attention of the Government to the fact that in practice victims might be reluctant to report cases of sexual harassment. UN ومع تشديدها على الطبيعة الحساسة لهذا الموضوع، أرادت اللجنة لفت انتباه الحكومة إلى أن الضحايا يحجمون عادة عن الإبلاغ عن حالات التحرش الجنسي.
    The Special Rapporteur drew the attention of the Government to the large number of allegations of violence against women that she has received concerning this city in particular, and urged the Government to take the necessary measures to investigate, bring to trial and punish appropriately the perpetrators of these violent acts. UN ولفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى العدد الكبير الذي تلقته من ادعاءات العنف ضد النساء في هذه المدينة بشكل خاص، وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع مرتكبي هذه الأعمال العنيفة ومحاكمتهم وإنزال العقوبة الملائمة بهم.
    The Working Group called the attention of the Government to the harassment and intimidation to which a human rights worker was being subjected, reportedly a direct consequence of his involvement in cases concerning forced disappearances. UN 177- واسترعى الفريق العامل انتباه الحكومة إلى أعمال المضايقة والتهديد التي يتعرض لها أحد العاملين في مجال حقوق الإنسان كنتيجة مباشرة، حسب ما أفادت به التقارير، لاهتمامه بحالات الاختفاء القسري.
    Convention No. 100: In its direct request of 2003, the Committee referred to the statistics previously provided by the Government, which revealed the low representation of women in public service, and drew the attention of the Government to the fact that the situation of women in the labour market was one of the origins of inequalities in remuneration levels between men and women. UN الاتفاقية رقم 100: في الطلب المباشر لعام 2003، أشارت اللجنة إلى الإحصاءات التي سبق أن قدمتها الحكومة، والتي كشفت عن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في الخدمة العامة، ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن حالة المرأة في سوق العمل تمثل أحد أسباب التفاوت في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.
    92. The Special Rapporteur draws the attention of the Government to the provisions of the Principles on the Independence of the Judiciary regarding the security of tenure of judges and urges their full implementation, in accordance with international standards. UN 92- يوجه المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى الأحكام المنصوص عليها في المبادئ المتعلقة باستقلال القضاء فيما يتصل بتأمين ولاية القضاة، ويحثها على تنفيذ هذه المبادئ بالكامل وفقا للمعايير الدولية.
    She also draws the attention of the Government to the idea, proposed by some interlocutors, of multilingual information / welcoming centres in all administrative departments providing public services. UN كما توجه انتباه الحكومة إلى الفكرة، المقترحة من بعض المحاورين، بشأن إنشاء مراكز للإعلام/الاستقبال متعددة اللغات في جميع المصالح الإدارية التي تقدم خدمات عامة.
    The Committee, however, drew the attention of the Government to the incompatibility of section 9 of Ordinance No. 006/PR/84 of April 1984 with the provisions of the Convention. UN 26- غير اللجنة لفتت انتباه الحكومة إلى تعارض المادة 9 من القانون الوضعي رقم 006/PR/84 الصادر في نيسان/أبريل 1984 مع أحكام الاتفاقية.
    34. The Special Rapporteur drew the attention of the Government to the risks of discrimination to which the new law might lead, as well as to the possible development of tensions and even Islamophobia, and to the possibility that the law might do harm to the principle of cultural and religious diversity itself. UN 34 - ووجه المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى مخاطر التمييز التي يمكن أن يؤدي إليها القانون الجديد، فضلا عن إمكانية تطور حالات التوتر بل وكره الإسلام، وإلى إمكانية أن يضر القانون بمبدأ التنوع الثقافي والديني نفسه.
    The Independent Expert also draws the attention of the Government to the recommendation made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2010 on that issue. UN كما توجه الخبيرة المستقلة انتباه الحكومة إلى التوصية الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2010 بشأن هذا الموضوع().
    In 2003, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression had drawn the attention of the Government to the Paris Principles in this regard. UN وفي عام 2003، كان المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير قد وجه انتباه الحكومة إلى مبادئ باريس في هذا الصدد(21).
    On 27 January 2010, several Special Rapporteurs, in a joint appeal letter, drew the attention of the Government to the case of Sareimeh Ebadi and Bu-Ali Janfeshani, who had been sentenced to death by stoning for adultery. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2010، وجَّه عدة مقرِّرين خاصين()، في رسالة مناشدة مشتركة، انتباه الحكومة إلى حالة سريمه عبادي وبو علي جانفشاني اللذين حُكم عليهما بالإعدام رجماً بتهمة الزنا.
    On 30 December 2010, a number of special procedures mandate holders signed an urgent appeal drawing the attention of the Government to the arrest of two Protestant pastors, Behrouz Sadegh-Khanjani and Yousef Nadarkhani, on charges of apostasy. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقّع عدد من المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية() نداءً عاجلاً يوجه انتباه الحكومة إلى اعتقال اثنين من القساوسة البروتستانت، هما بهروز صادق- خانجاني ويوسف نادارخاني، بتهمة الردة.
    110. Finally, the Special Rapporteur transmitted to the Vietnamese Government a listing of Hmong Christian pastors who were allegedly detained because of their religious beliefs and drew the attention of the Government to the case of Nguyen Dang Chi, a pastor from Phy Ly (Tri An), who was allegedly arrested on 6 July 2002 and held in a cell for 24 hours in inhumane conditions. UN 110 - وأخيرا، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الفييتنامية قائمة بالقساوسة المسيحيين الهمونغ الذين قد يكونون رهن الاعتقال بسبب معتقداتهم الدينية ولفت انتباه الحكومة إلى قضية نغويين دانغ تشي، قس فو لي (تري أن)، الذي قيل إنه اعتُقِل في 6 تموز/يوليه 2002 وأودِع في زنزانة لمدة 24 ساعة في ظروف لاإنسانية.
    325. The Committee draws the attention of the Government to the full text of its General Comment No. 4 (1991) on the right to adequate housing (E/1992/23, annex III) and urges the Government to ensure that policy, legislation and practice take due account of that General Comment. UN ٥٢٣- تسترعي اللجنة انتباه الحكومة إلى النص الكامل لتعليقها العام رقم ٤ )١٩٩١( بشأن الحق في مسكن ملائم E/1992/23)، المرفق الثالث( وتحث الحكومة على ضمان إيلاء الاعتبار الواجب لذلك التعليق العام في السياسة العامة والتشريعات والممارسة.
    On 27 January 2010, a number of special procedures mandate holders drew the attention of the Government to the case of Sareimeh Ebadi and Bu-Ali Janfeshani, who were sentenced to death by stoning, by a criminal court in Urmieh, West Azerbeijan province, on charges of adultery. UN وفي 27 كانون الثاني/ يناير 2010، وجّه عدد من المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة الموضوعية() انتباه الحكومة إلى قضية سريمه عِبادي وبو علي جانفِشاني، اللذين حكم بإعدامهما رجماً، بقرار من محكمة جنائية في أونيه بمقاطعة أذربيجان الغربية، وذلك بتهمة الزنا.
    The Special Rapporteur on contemporary forms of racism acknowledged the response of the Government which stated that action has been taken on this matter but drew the attention of the Government to the urgency of the need to further develop strict and enforced policies concerning sterilization of women. UN وأحاط المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية علماً برد الحكومة الذي ذكرت فيه أنها وضعت حداً لهذه العملية ولكنه وجه انتباه الحكومة إلى الحاجة العاجلة إلى مواصلة وضع سياسات صارمة ونافذة بشأن تعقيم النساء(91).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more