"the attention of the security council to" - Translation from English to Arabic

    • انتباه مجلس الأمن إلى
        
    • انتباه مجلس اﻷمن الى
        
    • اهتمام مجلس الأمن إلى
        
    • نظر مجلس الأمن إلى
        
    • عناية مجلس الأمن إلى
        
    He is also seeking in this way to divert the attention of the Security Council to bilateral issues on which it is up to the two countries concerned to reach agreement. UN كما أنه يسعى من وراء ذلك إلى تحويل انتباه مجلس الأمن إلى قضايا ثنائية يعود للبلدين المعنيين الاتفاق عليها.
    I have the honour to write to you and, through you, to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    The Movement has repeatedly drawn the attention of the Security Council to those serious issues, which endanger international peace and security. UN ووجهت الحركة مرارا وتكرارا انتباه مجلس الأمن إلى تلك المسائل الخطيرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    I feel it my duty to draw the attention of the Security Council to the dangers to which these trends give rise. UN وأرى من واجبي توجيه انتباه مجلس اﻷمن الى اﻷخطار التي تثيرها هذه النزعات.
    I have the honour to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Following the publication of the report of the Panel of Experts on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth in the Democratic Republic of the Congo, the Government of the Republic of Burundi would like to draw the attention of the Security Council to the following: UN على إثر نشر تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تود حكومة جمهورية بوروندي أن توجه نظر مجلس الأمن إلى ما يلي:
    In this connection, I would like to draw the attention of the Security Council to article 9 of the statute, which provides as follows: UN وأودّ في هذا الصدد أن ألفت انتباه مجلس الأمن إلى المادة 9 من النظام الأساسي التي تنص على ما يلي:
    The Government wishes to direct the attention of the Security Council to the fact that, according to consistent information obtained from a variety of sources, the rebels are receiving support from the neighbouring country of Rwanda, and fighters are being systematically recruited in that country. UN وتود الحكومة توجيه انتباه مجلس الأمن إلى أن المعلومات المتسقة التي حصلت عليها من مصادر مختلفة تفيد بأن المتمردين يتلقون الدعم من رواندا المجاورة، وأنه يجري تجنيد المقاتلين بشكل منهجي في ذلك البلد.
    The Chair of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of the conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. UN وبعد ذلك، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، وشمل ذلك توجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه.
    The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration. UN وتلفت حكومة بوروندي انتباه مجلس الأمن إلى الفقرة 13 من البيان التي تدعو إلى نشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في بوروندي، وتأمل في أن يولي المجلس هذه المسألة الاهتمام اللازم.
    I have the honour to write to you the context of the forthcoming consultations on the conflict in Abkhazia, Georgia, and, through you, to draw the attention of the Security Council to the developments in the conflict settlement process, as well as outstanding concerns. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية.
    Upon instruction of the Government of Georgia, I again wish to draw the attention of the Security Council to the escalation of tensions in Abkhazia, Georgia, emanating both from actions of the Abkhaz separatists and involvement of external factors. UN بناء على تعليمات من حكومة جورجيا، أود مرة أخرى أن أثير انتباه مجلس الأمن إلى تصاعد حدة التوتر في أبخازيا، جورجيا، بسبب الانفصاليين الأبخاز وتورط جهات خارجية.
    The Government of Liberia wishes to draw the attention of the Security Council to its letters contained in documents S/2001/474 and S/2001/851. UN وتود حكومة ليبريا أن تلفت انتباه مجلس الأمن إلى رسائلها الواردة في الوثيقتين S/2001/474 و S/2001/851.
    The Chair of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of the conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. UN وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار هذه الاستنتاجات، وشمل ذلك قيامه بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه.
    I have the honour to write to you and, through you, to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict-resolution process in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أكتب إليكم لأوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي طرأت مؤخرا على عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    I would also like to draw the attention of the Security Council to the proposal of the President of Kazakhstan on announcing 29 August as the International Day for a World Free of Nuclear Weapons. UN وأود أيضا توجيه انتباه مجلس الأمن إلى اقتراح رئيس كازاخستان إعلان 29 آب/أغسطس اليوم الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    At the same time, the Government of the Republic of Bulgaria would like once again to draw the attention of the Security Council to the fact that the implementation of the trade and economic sanctions introduced by the above-mentioned resolutions has resulted in considerable direct losses to the Bulgarian economy. UN وفي الوقت نفسه، تود حكومة جمهورية بلغاريا مرة أخرى أن تسترعي انتباه مجلس اﻷمن الى أن تنفيذ الجزاءات التجارية والاقتصادية الواردة في القرارات المذكورة أعلاه قد ألحقت خسائر مباشرة كبيرة بالاقتصاد البلغاري.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia would like to draw the attention of the Security Council to the policy of greater Albanian nationalism and encouragement of separatism pursued by the Government of Albania which is in contravention of the principles of the Charter of the United Nations and the CSCE and therefore constitutes a threat to peace and security in the region. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تسترعي انتباه مجلس اﻷمن الى سياسة القومية اﻷلبانية الكبرى وتشجيع النزعة الانفصالية التي تنتهجها حكومة ألبانيا والتي تتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي تشكل بالتالي تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة.
    On instructions from the Rwandese Government, I have the honour to draw the attention of the Security Council to the need to envisage immediate action to halt the hostilities that are taking many human lives and causing material and other damage that is out of all proportion. UN بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباه مجلس اﻷمن الى ضرورة النظر في مسألة اتخاذ إجراء فوري لوقف اﻷعمال العدائية التي يترتب عليها ازهاق العديد من اﻷرواح ووقوع خسائر مادية وغيرها متجاوزة لكل المقاييس.
    The Chairman of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of those conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. UN وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    It was a clear indication of the failed State of the Democratic Republic of the Congo, through its own Ambassador Atoki Ileka, to draw the attention of the Security Council to the malicious and dirty propaganda that the Rwanda Defence Forces (RDF) were observed in Kanyabayonga in North Kivu Province of the Democratic Republic of the Congo. UN إن قيام أتوكي أليكا، سفير جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوجيه نظر مجلس الأمن إلى الدعاية المغرضة والبذيئة التي تفيد برصد احتشاد لقوات الدفاع الرواندية في كانيابايونغا فــي مقاطعــة كيفــو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لهو دليل واضح على فشل الدولــة فيهــا.
    I am compelled to draw, through you, the attention of the Security Council to the recent developments in Abkhazia, Georgia, that resulted in the death of Georgian civilians: UN لا يسعني إلا أن أوجه، من خلالكم، عناية مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في أبخازيا، جورجيا، التي أسفرت عن مصرع بعض المدنيين في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more