"the attention of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • توجيه انتباه الأمم المتحدة
        
    • انتباه اﻷمم المتحدة
        
    • نظر الأمم المتحدة
        
    • اهتمام الأمم المتحدة
        
    • انتباه الأمم المتحدة إلى
        
    • إبلاغ اﻷمم المتحدة
        
    • أنظار اﻷمم المتحدة
        
    • التابعة للأمم المتحدة علماً
        
    23. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٢٣ - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    23. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٢٣ - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Overconcentration on internal-management issues can deflect the attention of the United Nations from its major global responsibilities. UN وأن التركيز المغالى فيه على مسائل اﻹدارة الداخليـــــة قد يصرف انتباه اﻷمم المتحدة عن مسؤولياتها العالمية الرئيسية.
    This problem had been brought to the attention of the United Nations and the Board in 1996. UN وقد تم توجيه انتباه اﻷمم المتحدة والمجلس إلى هذه المشكلة في عام ١٩٩٦.
    There has long been a problem, however, in collating this earlywarning information, bringing it promptly to the attention of the United Nations and ensuring that it is given due attention by both the Secretariat and United Nations decisionmaking bodies. UN بيد أن المشكلة المطروحة منذ فترة طويلة تتمثل في تجميع هذه المعلومات التي تشكل إنذاراً مبكراً وتوجيه نظر الأمم المتحدة إلى هذه المعلومات على وجه السرعة كي تحظى بالاهتمام الواجب من كلٍ من الأمانة وهيئات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة.
    In the same resolution, the Director (now Commissioner-General) of the Agency was requested to submit to the Assembly an annual report on the work of the Agency and to the Secretary-General such other reports as the Agency might wish to bring to the attention of the United Nations or its appropriate organs. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    Besides the tension in the Korean peninsula, the situation in the Taiwan Strait also deserves the attention of the United Nations. UN وإلى جانب أجواء التوتر في شبه الجزيرة الكورية، فإن الحالة في مضيق تايوان تستحق أيضا اهتمام الأمم المتحدة.
    23. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 23 - تلاحظ أن موقّعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    13. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 13 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    22. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 22 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    22. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 22 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرر؛
    22. Notes the agreement between the signatories to the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 22 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    All Pakistan Women’s Association (APWA) is one of the first organizations to bring human rights problems to the attention of the United Nations and international communities at large. UN الرابطة النسائية لعموم باكستان واحدة من أوائل المنظمات التي لفتت انتباه اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل إلى مسائل حقوق اﻹنسان.
    It is also requested to bring to the attention of the United Nations the recommendation that an international convention be concluded aimed at combating the trafficking or transport of migrants by sea. UN كما يطلب إليها توجيه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التوصية بإبرام اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم عن طريق البحر.
    The Joint Inspection Unit has a comparative advantage of being well placed to study the lessons of similar endeavours elsewhere and bring their relevance to the attention of the United Nations. UN وتتمتع وحدة التفتيش المشتركة بميزة نسبية لكونها في وضع طيب يمكنها من اﻹمعان في وعي الدروس المستفادة من المحاولات المماثلة ولفت انتباه اﻷمم المتحدة إلى أهميتها.
    While making a serious effort to assist in the implementation of the Dayton Agreement, the Government of the Republic of Albania wishes once again to draw the attention of the United Nations to the serious problem of Kosovo. UN وإن حكومة جمهورية ألبانيا، في الوقت الذي تبذل فيه جهدا جادا للمساعدة في تنفيذ اتفاق دايتون، تود مرة أخرى أن تسترعي انتباه اﻷمم المتحدة الى مشكلة كوسوفو الخطيرة.
    In the same resolution, the Director (now Commissioner-General) of the Agency was requested to submit to the Assembly an annual report on the work of the Agency and to the Secretary-General such other reports as the Agency might wish to bring to the attention of the United Nations or its appropriate organs. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    In the same resolution, the Director (now Commissioner-General) of the Agency was requested to submit to the Assembly an annual report on the work of the Agency and to the Secretary-General such other reports as the Agency might wish to bring to the attention of the United Nations or its appropriate organs. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    In the same resolution, the Director (now Commissioner-General) of the Agency was requested to submit to the Assembly an annual report on the work of the Agency and to the Secretary-General such other reports as the Agency might wish to bring to the attention of the United Nations or its appropriate organs. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى مدير الوكالة (وهو الآن مفوضها العام) أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال الوكالة، وأن يقدم إلى الأمين العام تقارير أخرى عما قد ترغب الوكالة في توجيه نظر الأمم المتحدة أو هيئاتها المختصة إليه.
    No conflict in the world should escape the attention of the United Nations, whether or not it is on the Security Council's agenda. UN فلا ينبغي أن يفلت من اهتمام الأمم المتحدة أي صراع في العالم، سواء كان على جدول أعمال مجلس الأمن أم لم يكن.
    It therefore asked me to bring the matter to the attention of the United Nations for such additional action as it might deem appropriate. UN ولذلك طلبت اليّ أن أوجه انتباه الأمم المتحدة إلى مثل هذا العمل الإضافي حسب ما تراه ملائما.
    7. Calls the attention of the United Nations to the importance of maintaining the issue on the list of matters of which the Security Council is seized until Iran puts an end to its occupation and the United Arab Emirates regains its full sovereignty over the three islands; UN ٧ - إبلاغ اﻷمم المتحدة بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتسترد دولة اﻹمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    In this connection, the Sub-Commission, and particularly some of its working groups, have been, and remain, valuable forums for individuals and groups to bring their human rights concerns to the attention of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الفرعية، وخاصة بعض أفرقتها العاملة، كانت وما زالت محافل قيﱢمة يعمل فيها اﻷفراد والجماعات على توجيه أنظار اﻷمم المتحدة إلى هواجسهم بشأن حقوق اﻹنسان.
    Fiji wishes to commend the work of our brother MSG missions at the United Nations in bringing Melanesian concerns to the attention of the United Nations Special Political and Decolonization Committee. UN وتود فيجي أن تثني على العمل الذي تضطلع به البعثات الشقيقة للمجموعة لدى الأمم المتحدة في إحاطة لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للأمم المتحدة علماً بالشواغل الميلانيزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more