"the attention of the world" - Translation from English to Arabic

    • انتباه العالم
        
    • اهتمام العالم
        
    • أنظار العالم
        
    If it succeeds, there may not be demonstrative results, while, if it fails, the conflicts which emerge attract the attention of the world. UN فهـي إذا نجحت، قــد لا تظهـر للعيـان ثمارهـا، ولكنهـا إذا فشلت، فـإن الصراعات التي ستنشأ لا بد وأن تشد انتباه العالم.
    It is gratifying to us Ethiopians that this challenge is drawing the attention of the world more than ever before. UN ومما يثلج صدورنا نحن الإثيوبيون أن هذا التحدي يسترعي انتباه العالم اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    The Convention clearly focuses the attention of the world not only on young girls but also on girls to the age of 18. UN وتركِّز الاتفاقية انتباه العالم بوضوح ليس على الفتيات الصغيرات فحسب بل على الفتيات حتى سن 18.
    States Members of the United Nations have sponsored this decade as a way to focus the attention of the world on disarmament. UN وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح.
    Their true intention, however, is simply to distract the attention of the world from nuclear weapons. UN ولم تكن نيتها الحقيقية سوى إبعاد أنظار العالم عن اﻷسلحة النووية.
    And so, as we bring these matters to the attention of the world, we repeat the obvious. UN ولذا، حيث أننا نسترعي انتباه العالم لهذه الأمور، فاننا نكرر ما هو بديهي.
    Last year the Secretary-General's report brought to the attention of the world the fact that there are more than 10 million land mines in Afghanistan. UN لقد لفت تقرير اﻷمين العام في العام الماضي انتباه العالم الى أنه يوجد في أفغانستان أكثر من ١٠ ملايين لغـم.
    The subprogramme will develop proactive communication and media strategies to allow UNEP to shape the agenda of public debate and bring the attention of the world to emerging environmental issues. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بوضع استراتيجيات استباقية للاتصالات واﻹعلام من أجل إفساح المجال أمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتشكيل برنامج المناقشة العامة وتوجيه انتباه العالم إلى القضايا البيئية الناشئة.
    The relevance of that point was brought to the attention of the world after terrorists seized a school of innocent children in Beslan, surprising and shocking the world with their brutality. UN وقد لُفت انتباه العالم إلى أهمية هذه النقطة بعدما سيطرت مجموعة من الإرهابيين على مدرسة للأطفال الأبرياء في بسلان، محدثة بوحشيتها صدمة مفاجئة للعالم.
    Most recently, the attention of the world has been focused on the war in Iraq, where the importance of promoting principled interaction with the occupying Power has presented a key challenge to humanitarian coordination. UN وفي الآونة الأخيرة، تركز انتباه العالم على الحرب في العراق، حيث تمثل أهمية تعزيز التفاعل القائم على المبادئ مع الدولة المحتلة تحديا رئيسيا للحالة الإنسانية.
    The Eritrean Government wishes in particular to bring to the attention of the world the following flagrant human rights violations that are being routinely committed by the Ethiopian Government. UN وتود حكومة إرتريا بصفة خاصة أن تسترعي انتباه العالم إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان التالية التي ترتكبها حكومة إثيوبيا بشكل روتيني.
    The mid-decade review of progress towards the goals set at the World Summit for Children presents a unique opportunity to refocus the attention of the world and of each country on our children. UN ويتيح استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تنفيذ اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية من أجل الطفل فرصة فريدة ﻹعادة تركيز انتباه العالم وانتباه كل بلد على أطفالنا.
    However, in view of the magnitude of the problem and lack of international donor response, more will need to be done to focus the attention of the world on the gravity of the problem. UN غير أنه نظرا لحجم المشكلة وانعدام استجابة المانحين الدوليين، فإنه يلزم بذل مزيد من الجهد لاسترعاء انتباه العالم إلى خطورة المشكلة.
    We therefore seek to draw the attention of the world to any and all possibilities for rapid mitigation action that could buy us more time while the long-term war against carbon dioxide proceeds. UN ولذلك نسعى إلى لفت انتباه العالم إلى أي إمكانية، بل جميع الإمكانيات، من أجل اتخاذ إجراءات سريعة للتخفيف من شأنها أن تتيح لنا المزيد من الوقت بينما تستمر الحرب الطويلة الأمد ضد ثاني أكسيد الكربون.
    the attention of the world will be focused on us, as our decisions and subsequent actions will determine whether making it happen by 2015 will truly become a reality, so that millions can be lifted out of poverty. UN وسيكون انتباه العالم مركزا علينا، نظرا لأن قراراتنا وإجراءاتنا اللاحقة ستحدد ما إذا كان حصول ذلك بحلول عام 2015 سيصبح واقعا حقا، بحيث يمكن انتشال الملايين من براثن الفقر.
    In conclusion, she highlighted the celebration of World Habitat Day and other initiatives that drew the attention of the world to a broad range of problems and provided an integrated approach to their solution. UN وفي ختام كلمتها سلطت الضوء علي الاحتفال بيوم الموئل العالمي وغيره من المبادرات التي توجه انتباه العالم إلي المشكلات العديدة، وتعطي نهجاً متكاملاً لحلها.
    The subprogramme will develop proactive communications and media strategies to allow UNEP to shape the agenda of public debate and bring the attention of the world to emerging environmental issues. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بوضع استراتيجيات استباقية للاتصالات والاعلام من أجل إفساح المجال أمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتشكيل برنامج المناقشة العامة وتوجيه انتباه العالم إلى القضايا البيئية الناشئة.
    We have seen how the Commission has proved its effectiveness in gathering funding and to focus the attention of the world on the countries on its agenda. UN لقد شهدنا كيف أثبتت اللجنة فعاليتها في جمع التمويل، وتركيز اهتمام العالم على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It took place in a festive and peaceful atmosphere and attracted the attention of the world. UN وقد تم الافتتاح في جو من البهجة والسلام واستقطب اهتمام العالم.
    For well over a decade, Cambodia has commanded the attention of the world. UN لقد استحوذت كمبوديا على اهتمام العالم لما يزيد على عشرة أعوام.
    “Today, our region remains the focus of the attention of the world — a world that is hopeful that peace will be achieved and that an end will be put to hatred and suspicion. UN " فمنطقتنا اليـوم لم تزل محط أنظار العالم الذي يحدوه اﻷمل والرجاء بتحقيق السلام ونبذ الكراهية وتسكنه التوقعات والهواجس.
    It was also important to steer the attention of the world towards the work that the vast majority of United Nations workers and volunteers were painstakingly carrying out. UN ومن المهم أيضا توجيه أنظار العالم نحو الأعمال التي تضطلع بها الأكثرية الساحقة من العاملين والمتطوعين في الأمم المتحدة بكل دأب وجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more