However, despite this, the attitudes of employers had prevented their employment. | UN | على أن مواقف أرباب العمل حالت مع ذلك دون توظيفهم. |
By the same token, police also have an important role in shaping the attitudes of minorities towards the State. | UN | وعلى نفس المنوال، تضطلع الشرطة أيضاً بدورٍ مهم في تشكيل مواقف الأقليات تجاه الدولة. |
It also recommended conducting public-awareness efforts to change the attitudes of people to corporal punishment. | UN | كما أوصت ببذل جهود لتوعية الجمهور وتغيير مواقف الناس من العقوبة البدنية. |
The granting of access to prisons through such visits had also helped to change the attitudes of prison officials. | UN | وأضاف أن إتاحة الوصول إلى السجون من خلال هذه الزيارات ساعدت أيضا على تغيير مواقف المسؤولين عن السجون. |
State policies should include special measures and incentives to change the attitudes of public and private actors towards migrants. | UN | وينبغي أن تتضمن سياسات الدول تدابير خاصة وحوافز لتغيير مواقف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تجاه المهاجرين. |
the attitudes of the two sides appear to be hardening with every day of fighting. | UN | ويبدو أن مواقف الجانبين آخذة في التشدد مع انقضاء كل يوم من أيام القتال. |
I would also like to touch on the Lockerbie affair in the hopes that the attitudes of the countries offer the possibility of a successful outcome. | UN | كذلك أود أن أتناول مسألة لوكربي على أمل أن يتيح طرح مواقف البلدان إمكانية التوصل إلى نتائج ناجحة. |
This belief is often reinforced by the attitudes of law enforcement officers. | UN | وكثيرا ما تعزز مواقف موظفي إنفاذ القانون هذا الاعتقاد. |
Its great impact on the attitudes of the international community was evident in the plenary meetings of the General Assembly devoted to the topic. | UN | وقد اتضح أثره الكبير على مواقف المجتمع الدولي في الاجتماعات العامة التي كرستها الجمعية العامة لهذا الموضوع. |
We must also ensure that the attitudes of health providers and other service providers do not restrict the access of young people to the services and information they need. | UN | ويجب علينا أيضا أن نضمن ألا تؤدي مواقف الذين يقدمون الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات إلى الحــد من إمكانية حصـــول الشباب علـــى الخدمات والمعلومات التي يحتاجونها. |
Many studies have been made on the attitudes of different authorities. | UN | وقد أُجريت دراسات عديدة عن مواقف السلطات المختلفة. |
She also asked whether the Government had information about the attitudes of all the various ethnic groups towards women in the workplace. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان لدى الحكومة معلومات بشأن مواقف كل المجموعات العرقية المختلفة إزاء المرأة في مكان العمل. |
It would be useful to have some idea of the attitudes of the health-care staff towards young women consulting reproductive health services. | UN | ومن المفيد الاطلاع على مواقف العاملين في مجال الرعاية الصحية تجاه الشابات اللاتي يأتين طلبا للمشورة في خدمات الصحة الإنجابية. |
That measure had, to some extent, altered the attitudes of men regarding violence. | UN | وقد غيّر هذا الإجراء إلى حد ما من مواقف الرجال تجاه العنف. |
Legal and punitive measures cannot be totally successful unless the attitudes of society change. | UN | ولا يمكن أن تنجح التدابير القانونية والعقابية، تماما، إلا بتغير مواقف المجتمع. |
Gaps in education are leading to a serious distortion in the attitudes of young people. | UN | وتؤدي الفجوات الموجودة في التعليم إلى تشوهات خطيرة في مواقف الشباب. |
The analysis of the attitudes of women shows that women do not see social risks in the expansion of prostitution and the increasing network of brothels. | UN | ويظهر تحليل مواقف النساء أنهن لا يرين أية مخاطر اجتماعية في تفشي البغاء وتزايد عدد المواخير. |
This situation denotes that this will be a long process that will need great efforts to change the attitudes of society. | UN | ويعني هذا الوضع أن هذه العملية ستكون عملية طويلة تحتاج إلى جهود ضخمة لتغيير مواقف المجتمع. |
The government has made efforts to address the attitudes of male preference. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا للتصدي لمواقف وممارسة تفضيل الذكور. |
The interest in having their own national airlines explains much in the attitudes of developing countries. | UN | واهتمام البلدان النامية بامتلاك الشركات الوطنية للخطوط الجوية الكثير فيما يتصل بمواقف هذه البلدان. |
Currently the attitudes of both men and women hinder women's equal participation in public life. | UN | ومواقف كل من الرجال والنساء تحول، في الوقت الراهن، دون مشاركة المرأة على قدم المساواة. |
272. The Commission undertakes research into issues that directly concern young people and into the attitudes of young people to issues of wider concern. | UN | 272- وتقوم اللجنة بأبحاث عن مسائل ذات أهمية مباشرة بالنسبة إلى الشباب، وهي تدرس المواقف التي يتخذها الشباب إزاء مسائل تهم عدداً أوسع من الأشخاص. |
The need for integrated and broad training programmes enabling women to enter the occupations traditionally dominated by men, and changing the attitudes of both men and women in that regard was emphasized. | UN | وأكدت الحاجة إلى برامج تدريب متكاملة وواسعة تمكن المرأة من دخول المهن التي يسيطر عليها الرجل عادة وتغير موقفي الرجل والمرأة معا في هذا الصدد. |