"the attribution of" - Translation from English to Arabic

    • إسناد
        
    • عزو
        
    • بإسناد
        
    • لإسناد
        
    • ذلك توزيع
        
    • اسناد
        
    • وإسناد
        
    • بعزو
        
    • يصبح إعطاء
        
    • لعزو
        
    • بتنسيب
        
    • وعزو
        
    • نَسْب
        
    the attribution of Rio markers will be undertaken in the financial annex. UN وسيجري إسناد السمات الداعمة لأهداف اتفاقيات ريو في سياق المرفق المالي.
    The non-completion of the output resulted from the attribution of the output to the good offices mission of the Secretary-General UN نجم عدم إنجاز الناتج عن إسناد هذا الناتج لبعثة المساعي الحميدة للأمين العام
    International law has been under constant development, and one of the hallmarks of that impressive movement is the attribution of a special condition to individuals. UN لقد ظل القانون الدولي يخضع لعملية تطوير مستمرة، وكانت إحدى سمات تلك العملية الباهرة هي إسناد وضع خاص للأفراد.
    Draft article 7 posed no problems, since the focus on the attribution of responsibility rather than on wrongful conduct was correct. UN ومشروع المادة 7 لا يثير أية مشاكل، فهو يستند على النحو الواجب إلى عزو المسؤولية، لا إلى التصرف غير المشروع.
    This question concerns the attribution of conduct to an international organization and is therefore covered by paragraph 1 of article 1. UN ذلك أن هذه المسألة تتعلق بإسناد التصرف إلى منظمة دولية وبالتالي فإنها مشمولة بالفقرة 1 من المادة 1.
    UNESCO supports the inclusion of a reference to the rules of the organization in draft article 4, paragraph 4, concerning the general rule on the attribution of conduct. UN تؤيد اليونسكو إدراج إشارة إلى قواعد المنظمة في مشروع الفقرة 4 من المادة 4، بشأن القاعدة العامة لإسناد التصرف.
    (b) further harmonized budget methodologies, including the attribution of costs between programme and support budgets, and determine a common method for the treatment of similar cost items across and within respective budgets and funding frameworks, taking into account the differences in the business models of UNDP, UNFPA and UNICEF; UN (ب) زيادة مواءمة منهجيات الميزانية، بما في ذلك توزيع التكاليف على ميزانيتي البرامج والدعم، وتحديد منهجية مشتركة لمعاملة بنود النفقات المتماثلة فيما بين الميزانيات وأُطر التمويل وداخلها، مع مراعاة الفروق بين نماذج تسيير العمل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف؛
    The panellist emphasized the importance of having simple but clear rules on the attribution of competence in order to prevent forum shopping. UN وشدد الخبير على أهمية وضع قواعد بسيطة لكنها واضحة بشأن إسناد الصلاحيات منعاً للمفاضلة بين جهات مختلفة.
    Several delegates also drew attention to the need for clarity on the attribution of competence between national and regional competition authorities. UN كما وجه أعضاء وفود عديدون الأنظار إلى ضرورة توخي الوضوح بشأن إسناد الصلاحيات بين سلطات المنافسة الوطنية والإقليمية.
    the attribution of competence to community and national competition authorities in the application of competition rules UN إسناد الصلاحيات إلى سلطات المنافسة في التجمعات الإقليمية
    A distinction must be drawn between the above agreements and the attribution of responsibility within the European Union. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات المذكورة أعلاه وبين إسناد المسؤولية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    There are only a few known cases in which the courts have had to take a stance on the attribution of responsibility. UN لا يوجد إلا القليل من القضايا المعروفة التي اتخذت فيها المحاكم موقفا بشأن إسناد المسؤولية.
    The view was expressed that the question of the attribution of conduct was perhaps legally the most difficult issue. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مسألة عزو التصرف ربما تكون أصعب قضية من الناحية القانونية.
    Associated with the latter question was that of the attribution of the cause for the relevant delay. UN ويتصل بهذه المسألة الأخيرة مسألة عزو السبب في التأخير ذي الصلة.
    This question concerns the attribution of conduct to an international organization and is therefore covered by paragraph 1 of article 1. UN ذلك أن هذه المسألة تتعلق بإسناد التصرف إلى منظمة دولية وبالتالي فإنها مشمولة بالفقـرة 1 من المادة 1.
    Regarding the important issue of the attribution of conduct, he considered that the Commission had taken the correct stand. UN وعن المسألة المهمة الخاصة بإسناد التصرف قال إنه يعتقد أن اللجنة اعتمدت حلاً مناسباً.
    The operative criterion for the attribution of conduct in that case was the exercise of effective control over the specific conduct of the organ or agent. UN والمعيار العملي لإسناد التصرف في هذه الحالة هو وجود سيطرة فعلية على التصرف المحدد للجهاز أو المسؤول.
    further harmonized budget methodologies, including the attribution of costs between programme and support budgets, and determine a common method for the treatment of similar cost items across and within respective budgets and funding frameworks, taking into account the differences in the business models of UNDP, UNFPA and UNICEF; UN (ب) زيادة تنسيق منهجيات الميزانية، بما في ذلك توزيع التكاليف على الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم، وتحديد أسلوب موحد لمعالجة بنود النفقات المتماثلة عبر الميزانيات وأُطر التمويل وداخلها لكل منظمة، مع مراعاة الفروق بين نماذج أعمال البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف؛
    the attribution of political posts in the higher echelons of management of the Organization and the agencies should not ignore the consideration, nor the professionalism, of the record of payment by the proposing Member State. UN لا ينبغي أن يتجاهل اسناد الوظائف السياسية في المستويات العليا ﻹدارة المنظمة والوكالات أخذ سجل مدفوعات الدولة العضو المقدمة للترشيحات، أو الكفاءة المهنية، في الاعتبار.
    It was supposed to examine issues such as the placement of the United Nations emblem on certain publications and the attribution of texts to their authors by name. UN وكان من المفترض أن يقوم بدراسة مسائل من قبيل وضع شعار الأمم المتحدة على بعض المنشورات وإسناد النصوص إلى مؤلفيها بالاسم.
    31. The Commission had made rapid progress on draft articles 1 to 15, which dealt with questions concerning the attribution of State responsibility. UN ٣١ - ومضى يقول إن اللجنة أحرزت تقدما سريعا فيما يتعلق بالمواد من ١ إلى ١٥، التي تتناول مسائل تتعلق بعزو مسؤولية الدول.
    According to article 6, the attribution of nationality takes effect on the date of the succession; in other words, it is usually retroactive. UN يصبح إعطاء الجنسية نافذا، وفقا للمادة ٦، من تاريخ الخلافة؛ أي أنه بعبارة أخرى ذو أثر رجعي في العادة.
    He stressed that the attribution of imports to the country of consignment created a set of trade statistics with different economic meaning than the existing attribution of imports by the country of origin. UN وأكد أن عزو الواردات إلى بلد الشحن يؤدي إلى إيجاد مجموعة من إحصاءات التجارة ذات معنى اقتصادي مختلف عن النظام الحالي لعزو الواردات بحسب بلد المنشأ.
    improving the alignment of costs at the corporate level with respect to the attribution of centrally managed costs ($55.2 million); UN (ب) تحسين مواءمة التكاليف على المستوى المركزي فيما يتعلق بتنسيب التكاليف المدارة مركزيا (55.2 ملين دولار)؛
    134. the attribution of the act to the State or States which formulated it is of course governed by international law. UN ٤٣١ - وعزو الفعل إلى دولة واحدة أو أكثر تقوم به ينبغي أن يكون، بالطبع، موضع تنظيم من القانون الدولي.
    UNCTAD will encourage the attribution of authorship wherever possible, within the framework of the above-mentioned United Nations rule. UN وسوف يُشجِّع الأونكتاد نَسْب المساهمات إلى أصحابها حيثما أمكن ذلك، في إطار قاعدة الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more