"the auspices of the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • رعاية اﻷمين العام
        
    • إشراف اﻷمين العام
        
    • برعاية الأمين العام
        
    • إشراف الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • رعاية الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • وبرعاية الأمين العام
        
    The Indonesian Government was committed to supporting and participating in the tripartite dialogue under the auspices of the Secretary-General. UN وأعلن التزام حكومة إندونيسيا بدعم الحوار الثلاثي تحت رعاية اﻷمين العام وبالمشاركة فيه.
    We urge the two leaders concerned to accept the invitation to negotiations under the auspices of the Secretary-General. UN ونحـــن نحث الزعيمين المعنيين على قبــول الدعـــوة للتفاوض تحت رعاية اﻷمين العام.
    We also highly appreciate the results of the International Meeting on United Nations Mine Clearance Programmes held under the auspices of the Secretary-General. UN كما أننا نقدر كل التقدير نتائج الاجتماع الدولي المعني ببرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، الذي عقد تحت رعاية اﻷمين العام.
    That is why we are committed to a constructive dialogue with Indonesia under the auspices of the Secretary-General. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    This joint Standby Disaster Response Unit is ready to offer its services under the auspices of the Secretary-General in any part of the world, whenever needed. UN وهذه الوحدة الاحتياطية المشتركة للتصدي لحالات الكوارث على استعداد لتقديم خدماتها تحت إشراف اﻷمين العام في أي جزء من العالم عندما يلزم ذلك.
    Slovakia remains a staunch supporter of a peaceful and just settlement of the Cyprus issue under the auspices of the Secretary-General. UN وما فتئت سلوفاكيا تدعم بقوة تحقيق تسوية سلمية وعادلة لمسألة قبرص برعاية الأمين العام.
    My Government strongly supports the efforts continuing under the auspices of the Secretary-General for the settlement of the Cyprus question. UN وتؤيد حكومتي تأييدا قويا الجهود المستمرة التي تبذل تحت رعاية اﻷمين العام لتسوية مسألة قبرص.
    The content of that statement has led us to question Portugal's sincerity and commitment in the ongoing tripartite dialogue under the auspices of the Secretary-General. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    In East Timor, we continue to support the negotiations conducted under the auspices of the Secretary-General to find a just and definitive solution to this question. UN في تيمور الشرقية، لا نزال نؤيد المفاوضات التي أجريت تحت رعاية اﻷمين العام ﻹيجاد حل عادل وقطعي لهذه المسألة.
    It is my Government's hope that the consultations under the auspices of the Secretary-General will lead to universal participation in the Convention. UN وتأمل حكومة بلدي في أن تؤدي المشاورات الجارية تحت رعاية اﻷمين العام الى اشتراك عالمي في الاتفاقية.
    2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    Clearly, this process lay totally outside the scope of your good offices which are between the representatives of the two communities, under the auspices of the Secretary-General or his representatives. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    We welcome the positive signs which resulted from the recent meeting regarding East Timor between the Ministers of Foreign Trade of Portugal and Indonesia, under the auspices of the Secretary-General. UN إننانرحب بالبوادر اﻹيجابية التي أسفر عنها الاجتماع اﻷخير بشأن تيمور الشرقية بين وزيرى التجارة الخارجية للبرتغال واندونيسيا، تحت رعاية اﻷمين العام.
    During the past 12 months, Indonesia had blocked the negotiations under the auspices of the Secretary-General and rejected an initiative of the Prime Minister of Portugal. UN وفي اﻷشهر اﻹثنى عشر اﻷخيرة، دخلت إندونيسيا المفاوضات القائمة تحت إشراف اﻷمين العام ورفضت مبادرة من رئيس وزراء البرتغال.
    Brazil placed great hope in the direct talks between the parties and strongly supported the tripartite process under the auspices of the Secretary-General, as well as the all-inclusive East Timorese dialogue. UN وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية.
    Indonesia had not had time to study it and prepare its response, and it felt that such a deliberate delay was hardly favourable to the negotiations it was being asked to hold with Portugal under the auspices of the Secretary-General. UN ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    We support the ongoing direct talks between the parties under the auspices of the Secretary-General. UN ونؤيد المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف برعاية الأمين العام.
    Both parties wished to resume talks under the auspices of the Secretary-General. UN وأشار إلى أن كلا الطرفين يرغبان في استئناف المحادثات برعاية الأمين العام.
    This conference would be under the auspices of the Secretary-General of the United Nations and will be convened with the participation of the Permanent Members of the United Nations Security Council, the Guarantor Powers, the European Union, the Republic of Cyprus and the two communities. UN وكان هذا المؤتمر سيُعقد برعاية الأمين العام للأمم المتحدة وبمشاركة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والقوى الضامنة، والاتحاد الأوروبي، وجمهورية قبرص، والطائفتين المعنيتين.
    In this context, as mentioned in the statement made during the general debate by our Minister for Foreign Affairs, Kazakhstan proposes to establish a permanent council of regional organizations under the auspices of the Secretary-General. UN وفي هذا السياق، وكما ذكر في بيان وزير خارجية كازاخستان في المناقشة العامة، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    As regards the work of the Committee on Missing Persons, I would like to reiterate the commitment of the Turkish Cypriot side to the work carried out by the Committee in line with the mandate agreed by the two sides under the auspices of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بالمفقودين، أود أن أكرر تأكيد التزام الجانب القبرصي التركي بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وفقا للولاية التي اتفق عليها الجانبان تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    :: Conducting, without delay, under the auspices of the Secretary-General of the United Nations, a full, impartial, credible, transparent and independent international investigation, in accordance with the international standards, of the Israeli military attack against the maritime humanitarian convoy sailing to Gaza, which took place in international waters on 31 May 2010. UN :: القيام دون تأخير وبرعاية الأمين العام للأمم المتحدة، بإجراء تحقيق دولي كامل ومحايد يتسم بالمصداقية والشفافية والاستقلال، وفقا للمعايير الدولية، بشأن الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي شُن ضد القافلة الإنسانية البحرية التي كانت تُبحر باتجاه غزة في المياه الدولية في 31 أيار/مايو 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more