"the author's family" - Translation from English to Arabic

    • أسرة صاحب البلاغ
        
    • أسرة صاحبة البلاغ
        
    • لأسرته
        
    • قدمها أفراد أسرته
        
    • عائلة صاحب البلاغ
        
    • أسرة مقدم البلاغ
        
    • أقارب صاحب الشكوى
        
    Under the circumstances we conclude that the search party had not intent to terrify the author's family. UN وفي هذه الظروف نخلص إلى أن فريق التفتيش لم يقصد بث الرعب في نفوس أسرة صاحب البلاغ.
    Failure to prosecute a private individual who harmed the author's family and failure to conduct an adequate investigation into the allegations of police ill-treatment of the author and his wife UN الموضوع: عدم مقاضاة شخص آذى أسرة صاحب البلاغ وعدم إجراء تحقيق واف في ادعاءات سوء معاملة الشرطة لصاحب البلاغ وزوجته
    However, the Libyan authorities have not given the author's family any information on the fate or whereabouts of the author's brother. UN غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده.
    The interpreter would attend the hearing only if contacted by the author's family or happened to be informed in court of the schedule of the next hearing. UN وأن المترجم الشفوي لم يكن يحضر جلسة الاستماع إلا إذا اتصلت به أسرة صاحبة البلاغ أو تصادف إبلاغه في المحكمة بموعد الجلسة المقبلة.
    6.4 Regarding the quality of victim, the State party draws the attention of the Committee to the fact that, despite the issuing of a visa for the author's family in 2000, the author did not move to Australia for financial reasons. UN 6-4 وأما عن صفة الضحية فالدولة الطرف تسترعي انتباه اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم ينتقل إلى أستراليا، رغم صدور تأشيرة لأسرته في عام 2000، وذلك لأسباب مالية.
    In 2003, the author's family received a death certificate confirming that the author's brother had died in a Tripoli prison, without indicating the cause of his death. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    The Secretary for Justice issued instructions to allow members of the author's family to visit him every Sunday, throughout his time in prison. UN وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم أحد طوال مدة بقائه في السجن.
    The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    The Secretary for Justice issued instructions to allow members of the author's family to visit him every Thursday, throughout his time in prison. UN وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم خميس طوال مدة بقائه في السجن.
    The Secretary for Justice issued instructions to allow members of the author's family to visit him every Sunday, throughout his time in prison. UN وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم أحد طوال مدة بقائه في السجن.
    The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    Accordingly, the disruption of the author's family was weighed against factors such as the protection of the Australian community and the expectations of the Australian community. UN وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الاسترالي وتطلعاته.
    The Committee notes the State party's observation that the authorities acted neither unlawfully nor arbitrary and that the minimal disruption to the author's family life was outweighed by the gravity of his crimes. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تعمل بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من تفكك بسيط على حياة أسرة صاحب البلاغ لا يرقى إلى خطورة جرائمه.
    Because the author's family only had enough resources to pay one fifth of the fine, the village committee confiscated two thirds of the land belonging to the author's family in order to cover the remaining portion of the fine. UN ولما كانت أسرة صاحب البلاغ لا تمتلك سوى الموارد اللازمة لدفع خُمس مبلغ الغرامة، صادرت لجنة القرية ثلثي الأرض التي تملكها أسرة صاحب البلاغ لتغطي المبلغ المتبقي من الغرامة.
    2.1 the author's family opposed the communist regime. UN 2-1 كانت أسرة صاحب البلاغ تعارض النظام الشيوعي.
    Accordingly, the disruption of the author's family was weighed against factors such as the protection of the Australian community and the expectations of the Australian community. UN وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الأسترالي وتوقعات المجتمع الأسترالي.
    The interpreter did not attend the hearing when the acquittal was pronounced, given that she was informed thereof only on short notice by the author's family. UN ولم تحضر المترجمة الشفوية الجلسة التي شهدت النطق بالبراءة، حيث لم تبلغها أسرة صاحبة البلاغ بالموعد إلا في غضون فترة وجيزة.
    The State party acknowledges that, in April 2010, the author's family received threats and that, in May 2010, a grenade was thrown at the family home when the family was not present. UN وُتقرّ الدولة الطرف بأن أسرة صاحبة البلاغ تلقت في نيسان/أبريل 2010 تهديدات، وبأنه تم في أيار/مايو 2010 تم إلقاء قنبلة يدوية على منزل الأسرة عندما لم تكن الأسرة متواجدة فيه.
    Given that the author's deportation is of a definite nature and that limited financial means exist for the author's family to visit him in Sweden or even be reunited with him in Sweden, the Committee concludes that the author's deportation constituted an arbitrary interference with his family in relation to the author, contrary to articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. UN ونظراً لكون ترحيل صاحب البلاغ ذا طبيعة محددة ولمحدودية الإمكانات المالية المتاحة لأسرته لزيارته في السويد أو حتى لم الشمل به في السويد، تخلص اللجنة إلى أن ترحيله يشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون أسرته من حيث صلتها بصاحب البلاغ، خلافاً للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    5.8 the author's family has suffered a number of health problems due to their unstable situation. UN 5-8 وقد عانت عائلة صاحب البلاغ من عدد من المشاكل الصحية بسبب وضعهم غير المستقر.
    As soon as the author's family requested legal advice, it was provided. UN وما أن طلبت أسرة مقدم البلاغ المشورة القانونية حتى قُدمت لها.
    Subsequently, in 2006, the author's family requested that the Office of the Attorney-General of Chubut reopen the case. UN ثم طلب أقارب صاحب الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت في عام 2006 إعادة فتح القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more