"the author's freedom" - Translation from English to Arabic

    • حرية صاحب البلاغ في
        
    • على حرية صاحب البلاغ
        
    • حق صاحب البلاغ في حرية
        
    • صاحب البلاغ حرية
        
    • لحرية صاحب البلاغ
        
    • حرية صاحبة البلاغ
        
    The State party has replied that restrictions on the author's freedom of expression were justified under the terms of article 19, paragraph 3. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأنه كان هناك بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد ما يبرر فرض قيود على حرية صاحب البلاغ في التعبير.
    It has merely contended that the author's arrest and detention were clearly justified by reference to article 19, paragraph 3, i.e. permissible restrictions on the author's freedom of expression. UN فاكتفت الدولة الطرف ببيان وجود ما يبرر القبض على صاحب البلاغ واحتجازه بموجب الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد، أي بموجب القيود التي يجوز فرضها على حرية صاحب البلاغ في التعبير.
    Article 12, paragraph 2, of the Covenant, in my view, obliges the State party to respect the author's freedom of leaving any country other than Finland by issuing a passport to him. UN والفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد تُجبر في نظري الدولة الطرف، على احترام حرية صاحب البلاغ في مغادرة أي بلد غير فنلندا بإصدارها جواز سفر له.
    In this connection, the author also points out that the Supreme Court of Canada in its judgement held that the case involved religious expression, and that it found that the Order of the Board of Inquiry infringed the author's freedom of religion. UN ويبين صاحب البلاغ، في هذا الصدد أيضاً، أن المحكمة العليا لكندا أقرت في حكمها أن القضية تخص التعبير عن آراء دينية ووجدت أن أمر مجلس التحقيق ينتهك حق صاحب البلاغ في حرية الدين.
    The Committee considers that, in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's freedom to seek, receive and impart information and ideas, although permitted under domestic law, cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وترى اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة صاحب البلاغ حرية التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها، رغم إباحة القانون المحلي لها، لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وذلك في ظل عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحات وجيهة.
    The Committee therefore concluded that the regulation requiring persons to appear bareheaded in their passport photographs was a disproportionate limitation that infringed the author's freedom of religion and constituted a violation of article 18 of the Covenant. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن القانون الذي يلزم الأشخاص بالظهور عراة الرأس في صور جوازات سفرهم هو قيد غير متناسب وينتهك حرية صاحب البلاغ في الدين ويشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    10.3 The Committee has next to consider whether the restrictions imposed on the author's freedom to impart information are justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 10-3 وكان على اللجنة أن تبحث فيما بعد ما إذا كانت القيود المفروضة على حرية صاحب البلاغ في نقل المعلومات مبررة بمقتضى أي من المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    11.6 The final issue before the Committee is whether the restriction on the author's freedom of expression was necessary to protect the right or reputations of persons of the Jewish faith. UN 11-6 والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    " The final issue before the Committee is whether the restriction on the author's freedom of expression was necessary to protect the right or reputations of persons of the Jewish faith. UN " والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    By doing so, the AttorneyGeneral violated the author's freedom of expression under article 19 of the Covenant, as well as his right to equality and equal protection of the law guaranteed by article 26. UN وانتهك المدعي العام، بقيامه بذلك، حرية صاحب البلاغ في التعبير بموجب المادة 19 من العهد، فضلاً عن حقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة بالتمتع بحماية القانون اللتين تكفلهما المادة 26.
    In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. UN وترى الدولة الطرف أن القضية المثارة في البلاغ تتعلق بمعرفة المدى المسموح به في تقييد حرية صاحب البلاغ في اختيار عمله في الصيد لتحقيق الربح أو لأغراض مهنية.
    In the absence of any explanation from the State party justifying the restrictions to which the author has been subjected, pursuant to paragraph 3 of article 12, the Committee is of the opinion that the restriction of the author's freedom of movement and residence is in violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي إيضاح من الدول الطرف يبرر القيود المفروضة على صاحب البلاغ، ترى اللجنة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٢، أن تقييد حرية صاحب البلاغ في الحركة واﻹقامة ينتهك أحكام الفقرة ١ من المادة ١٢ من العهد.
    It reiterates that freedom of employment is not protected by the Covenant on Civil and Political Rights and that the Committee thus has no jurisdiction to evaluate whether the restriction of the author's freedom of employment is excessive unless it can be demonstrated that the restriction constituted a violation of article 26 of the Covenant. UN وتكرر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يحمي حرية العمل ومن ثم فإن اللجنة لا تملك اختصاص تقييم ما إذا كان تقييد حرية صاحب البلاغ في العمل يتسم بالإفراط ما لم يقم الدليل على أن التقييد ينتهك المادة ٢٦ من العهد.
    It cannot, therefore, accept the claim that the author's freedom of expression was restricted by the Board of Inquiry's Order of 28 August 1991 as upheld by the Supreme Court of Canada, since that Order was in keeping with article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ولا يمكن للجنة أن تقبل، بناء عليه، الادعاء المقدم ومفاده أن الأمر الصادر عن مجلس التحقيق المؤرخ 28 آب/أغسطس 1991، بالصيغة التي أقرتها المحكمة العليا لكندا، قيّد حق صاحب البلاغ في حرية التعبير، نظراً إلى أن الأمر المذكور يتفق والفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Compared to the potential harm of the author's planned press conference, the detrimental effects of hate propaganda on society at large, and the impression that such a press conference carried the official imprimatur of Parliament or the Government, the restriction on the author's freedom of expression was minimal and, therefore, proportionate. UN ومقارنة بالأذى الذي كان سيسببه المؤتمر الصحفي الذي أزمع صاحب البلاغ تنظيمه، والآثار الضارة على المجتمع بأسره للتحريض على الكراهية، والانطباع بأن هذا المؤتمر الصحفي كان يحمل علامة موافقة البرلمان والحكومة، فإن التقييد الذي فُرض على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير لا يعدو أن يكون الحد الأدنى المطلوب، وبالتالي فإنه كان متناسباً.
    The Committee considers that, in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions of the exercise of the author's freedom to seek, receive and impart information and ideas, although permitted under domestic law, cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وترى اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة صاحب البلاغ حرية التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها، رغم إباحة القانون المحلي لها، لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وذلك في ظل عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحات وجيهة.
    The Committee observed that the prohibition of the possession and use of cannabis, which constituted the limitation on the author's freedom to manifest his religion, was prescribed by the law. UN وأشارت اللجنة إلى أن حظر حيازة واستخدام الحشيش، الذي يشكل تقييداً لحرية صاحب البلاغ في المجاهرة بدينه، هو حظر ينص عليه القانون.
    7.4 The Committee has next to consider whether the restrictions imposed on the author's freedom to impart information and ideas are justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN 7-4 وكان على اللجنة أن تبحث فيما بعد ما إذا كانت القيود المفروضة على حرية صاحبة البلاغ في نقل المعلومات والأفكار مبررة بمقتضى أي من المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more