"the author alleges that" - Translation from English to Arabic

    • ويدعي صاحب البلاغ أن
        
    • ويدّعي صاحب البلاغ أن
        
    • وتدعي صاحبة البلاغ أن
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أنه
        
    • ويزعم صاحب البلاغ أن
        
    • يزعم صاحب البلاغ أن
        
    • يدّعى صاحب البلاغ أن
        
    • يدّعي صاحب البلاغ أن
        
    • ويدّعي صاحب البلاغ أنه
        
    • تدعي صاحبة البلاغ أن
        
    • ويدّعي صاحب الشكوى أن
        
    • صاحب البلاغ يدعي أن
        
    • ويدعي صاحب البلاغ بأن
        
    • يدعي صاحب البلاغ أن
        
    • يدَّعي صاحب البلاغ أن
        
    the author alleges that the representative submitted false evidence in the examination of his case. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ممثل الدولة الطرف قدَّم أدلة زائفة في سياق النظر في قضيته.
    the author alleges that the issue of having to file the complaint before the elections were held, was not a bar to nullifying the elections. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مسألة وجوب تقديم الشكوى قبل إجراء الانتخابات لم تكن عائقاً يحول دون إبطال الانتخابات.
    the author alleges that the doctor insisted on receiving a fee of 35 dollars for any type of medical certificate. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية.
    the author alleges that the police officers did not provide her son with medical assistance and when a police rescue van arrived at the scene, it was turned away by the police. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ضباط الشرطة لم يقدموا لابنها المساعدة الطبية، وعندما وصلت لموقع الحادث حافلة إنقاذ صغيرة تابعة للشرطة، أشارت لها الشرطة بالابتعاد.
    the author alleges that he was tortured twice during that period. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه عُذب مرتين خلال تلك الفترة.
    5.3 the author alleges that the State party has also violated article 2 of the Covenant by refusing him protection and discriminating against him in relation to his property. UN 5-3 ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً المادة 2 من العهد عندما رفضت أن توفر لـه الحماية وعاملته معاملة تمييزية فيما يتعلق بممتلكاته.
    4.8 Finally, the author alleges that Ireland has also breached its obligation under article 4, paragraph 3. UN 4-8 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن آيرلندا قد انتهكت أيضاً التزامها بموجب الفقرة 3 من المادة 4.
    Fifth, the author alleges that the State party refused to give him and his family access to medical assistance. UN خامساً، يدّعى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت توفير الرعاية الطبية له ولأسرته.
    In addition, the author alleges that the plate was incorrectly inserted during the spinal surgery and subsequently became lodged, unattached, against his oesophagus. UN ومن ناحية أخرى، يدّعي صاحب البلاغ أن الصفيحة التي وُضعت في رقبته أثناء العملية الجراحية كانت قد وُضعت بشكل خاطئ فتحوّلت من مكانها وصارت تلامس المريء، حيث لا يربطها شيء.
    the author alleges that the court's decision was not substantiated in law. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم توضح أسباب الرفض.
    the author alleges that the accused was a friend of the Chief Justice; the author refused to comply with the order. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المتهم كان صديقاً لرئيس القضاة؛ وقد رفض صاحب البلاغ أن يُذعن للأمر.
    the author alleges that the State party fails to comply with the requirement under article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لا تمتثل لأحكام الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    the author alleges that the doctor insisted on receiving a fee of 35 dollars for any type of medical certificate. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية.
    the author alleges that all this evidence has been ignored in the decision refusing his PRRA application. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن كل هذه الأدلة قد جرى تجاهلها عند صدور قرار رفض الطلب الذي قدّمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    3.9 the author alleges that other serious inadequacies and irregularities in the police investigation constituted discrimination. UN 3-9 وتدعي صاحبة البلاغ أن هناك أوجه قصور ومخالفات هامة أخرى شابت التحقيق الذي أجرته الشرطة وتنطوي على تمييز.
    the author alleges that he and his wife cannot obtain work permits. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه هو وزوجته لا يمكنهما الحصول على تصاريح عمل.
    the author alleges that the Crown Office allegedly offered to drop the charges against him, if he agreed to withdraw his charges against the officers of the Edmonton Police Service. UN ويزعم صاحب البلاغ أن مجلس الملكة الخاص عرض التراجع عن التهم الموجهة إليه إن وافق على سحب الشكوى الموجهة إلى أفراد مركز شرطة إدمونتون.
    3. the author alleges that the higher courts refused to reconsider the assembled evidence, which was based solely on the patently contradictory statements of the complainant. UN 3- يزعم صاحب البلاغ أن المحاكم العليا رفضت إعادة النظر فيما جمع من أدلةٍ استندت حصراً إلى إفادات واضحة التناقض من صاحبة الشكوى.
    Lastly, the author alleges that during their removal from the State party, they were arrested, harassed and starved. UN وأخيراً، يدّعى صاحب البلاغ أن أسرته تعرّضت أثناء الترحيل من الدولة الطرف للاحتجاز والمضايقة والتجويع.
    3. the author alleges that the facts described are a breach of articles 9 and 14, paragraphs 1, 2 and 3 (a), of the Covenant. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الوقائع الموصوفة تنطوي على انتهاك للمادة 9 والفقرات 1 و2 و3(أ) من المادة 14 من العهد.
    the author alleges that he was performing comparable work to a regular employee and that his relationship with his employer was comparable to a general labour contract. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان يؤدي عملاً مماثلاً للعمل الذي يؤديه مستخدم عادي وأن علاقته بصاحب العمل مماثلة للعلاقة القائمة بموجب عقد عمل عام.
    In the present case, the author alleges that her brother was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    the author alleges that the trial was fraught with irregularities. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن المحاكمة اعتَرتها مخالفات جمّة.
    7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    the author alleges that witnesses against him, who were members of his congregation, had received sums of money as compensation from a Government Agency prior to his trial. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الشهود ضده، وكانوا من أفراد طائفته، حصلوا على مبالغ من النقود كتعويض من وكالة حكومية قبل محاكمته.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    " Secondly, the author alleges that, subsequently, on 17 July 1997, the Supreme Court heard his case in his absence and in the absence of his counsel. UN " ثانياً، يدَّعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا استمعت، لاحقاً في 17 تموز/يوليه 1997، إلى قضيته في غيابه وغياب محاميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more