In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
On learning of this, the author and his family left for Istanbul, where they stayed at the home of one of his brothers. | UN | وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه. |
In 1946, the author and his family were expelled from Czechoslovakia. | UN | وفي عام 1946، ُطرد صاحب البلاغ وأسرته من تشيكوسلوفاكيا. |
In 1946, the author and his family were expelled from Czechoslovakia. | UN | وفي عام 1946، طُرد صاحب البلاغ وأفراد أسرته من تشيكوسلوفاكيا. |
the author and his family have received several threatening phone calls from unknown persons since he reported the incident, and he has been pressured to settle the case. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
As a consequence of the Committee's Views, the State party decided to provide the author and his family with an interim compensation for the violation of the author's rights, to be determined by the Council of Ministers. | UN | ونتيجة لآراء اللجنة، قررت الدولة الطرف تقديم تعويض مؤقت لصاحب البلاغ وأسرته عن انتهاك حقوقه، على أن يحدد مجلس الوزراء قيمته. |
On 5 February 2000, the author and his family fled to Waziribad. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2000، فر صاحب البلاغ وأسرته إلى وزير آباد. |
This only served to further highlight the public humiliation of the author and his family in a public place. | UN | ولم يكن هذا إلا ليزيد حدة إحساس صاحب البلاغ وأسرته بالإهانة أمام الناس في مكان عام. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وتحرص الدولة الطرف في القيام بذلك على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقال أو الترهيب. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وفي هذا الشأن، تحرص الدولة الطرف على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو الترهيب. |
In doing so, the State party should ensure that the author and his family were protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وينبغي للدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
The State party therefore denies that the author and his family members were arrested and assaulted, and that their belongings were seized. | UN | ولذلك، تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم. |
The Officer determined that the author and his family still had access to their apartment and could stay there until their date of their deportation. | UN | وأفاد السيد سوليفان أن صاحب البلاغ وأسرته كانوا لا يزالون محتفظين بسكنهم وكان بإمكانهم البقاء فيه إلى حين ترحيلهم. |
the author and his family have received several threatening phone calls from unknown persons since he reported the incident, and he has been pressured to settle the case. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
the author and his family were placed in holding cells, which were already overcrowded. | UN | ووضع صاحب البلاغ وأفراد أسرته في زنازين حجز كانت مفرطة الاكتظاظ أصلاً. |
It further noted inaccuracies between the author and his family's statements with regard to insults to his father and cousin. | UN | وأشارت أيضاً إلى انعدام الاتساق بين إفادات صاحب البلاغ وأفراد أسرته فيما يتعلق بالشتائم الموجهة إلى والده وابن عمه. |
Moreover, the issuance of a visa to the author and his family in 2000 does not mean that they are no longer a victim in the sense of the Covenant as they continue to suffer the effects of the State party's violations of the Covenant. | UN | ثم إن إصدار التأشيرة لصاحب البلاغ وأسرته في عام 2000 لا يعني أنهم لم يعودوا ضحايا بالمعنى الوارد في العهد، فهم يظلون يعانون من آثار انتهاك الدولة الطرف للعهد. |
As a result, the author and his family had to leave the house in which they had resided for the past forty years. | UN | ونتيجة لذلك اضطر صاحب البلاغ وعائلته الى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |
However, the author and his family only returned as far as Medina, since they heard that the situation in Mogadishu had in fact not changed. | UN | غير أن مقدم البلاغ وأسرته اكتفوا بالعودة إلى مدينة، حيث تناهى إلى مسمعهم أن الحالة في مقديشو لم تتغير في الواقع. |
It must be noted that on 25 April 2009, the author and his family were deported to Romania. | UN | ومن الجدير بالذكر أن صاحب البلاغ رُحّل هو وأسرته إلى رومانيا في 25 نيسان/أبريل 2009. |
It also observes that both the author and his family have complained to the State party's authorities about the author's arbitrary arrest and incommunicado detention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البالغ وأسرته قد رفعا شكاوى إلى سلطات الدولة الطرف بشأن الاعتقال التعسفي لصاحب البلاغ واحتجازه في مكان سري. |
As a result, the author and his family had to leave the house in which they had resided for the past forty years. | UN | ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |