"the author and his father" - Translation from English to Arabic

    • صاحب البلاغ ووالده
        
    According to the author, the will was drawn up and executed pursuant to the laws of Guernsey, where the author and his father then resided. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان.
    2.5 the author and his father, however, were returned to separate holding cells because of the outstanding police warrants against them. UN 2-5 بيد أن صاحب البلاغ ووالده أُعيدا إلى زنزانتين منفصلتين بسبب وجود أوامر اعتقال صادرة من الشرطة في حقهما.
    The same inquiry also noted that unexecuted criminal judgments were pending against the author and his father. UN وأشار التحقيق نفسه أيضاً إلى أن أحكاماً جنائية صادرة في حق صاحب البلاغ ووالده كانت لا تزال تنتظر التنفيذ.
    He considers the State party's argument of the alleged resistance by the author and his father defamatory. UN ويعتبر محاجة الدولة الطرف بالمقاومة المزعومة من صاحب البلاغ ووالده تشهيراً.
    the author and his father also wrote to the national authorities. UN وراسل صاحب البلاغ ووالده السلطات الوطنية.
    the author and his father also wrote to the national authorities. UN وراسل صاحب البلاغ ووالده السلطات الوطنية.
    2.5 the author and his father, however, were returned to separate holding cells because of the outstanding police warrants against them. UN 2-5 بيد أن صاحب البلاغ ووالده أُعيدا إلى زنزانتين منفصلتين بسبب وجود أوامر اعتقال صادرة من الشرطة في حقهما.
    The same inquiry also noted that unexecuted criminal judgments were pending against the author and his father. UN وأشار التحقيق نفسه أيضاً إلى أن أحكاماً جنائية صادرة في حق صاحب البلاغ ووالده كانت لا تزال تنتظر التنفيذ.
    He considers the State party's argument of the alleged resistance by the author and his father defamatory. UN ويعتبر محاجة الدولة الطرف بالمقاومة المزعومة من صاحب البلاغ ووالده تشهيراً.
    the author and his father challenged the validity of the act of sale and reaffirmed their right to the property. UN وطعن صاحب البلاغ ووالده في صحة عقد البيع وأعادا تأكيد حقهما في ملكية البيت.
    At the Security Department of Nafplion an official identity check showed that the author and his father had already been convicted of other criminal offences without having served their sentences; therefore they were detained to serve their sentences. UN وأظهر فحص رسمي للهويات في إدارة الأمن في نافليون أن صاحب البلاغ ووالده كانا مدانين في وقت سابق في قضايا جنائية أخرى ولم يكونوا قد قضوا مدة عقوبتهم؛ ولذلك احتجزا لقضاء الحكمين الصادرين في حقهما.
    On 13 September 1999, the author and his father were also released. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 1999، أطلق سراح صاحب البلاغ ووالده بدورهما.
    At the Security Department of Nafplion an official identity check showed that the author and his father had already been convicted of other criminal offences without having served their sentences; therefore they were detained to serve their sentences. UN وأظهر فحص رسمي للهويات في إدارة الأمن في نافليون أن صاحب البلاغ ووالده كانا مدانين في وقت سابق في قضايا جنائية أخرى ولم يكونوا قد قضوا مدة عقوبتهم؛ ولذلك احتجزا لقضاء الحكمين الصادرين في حقهما.
    On 13 September 1999, the author and his father were also released. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 1999، أطلق سراح صاحب البلاغ ووالده بدورهما.
    7.3 In the present case, it is not disputed by the State party that the author and his father have a family life, both before he joined his father in the State party's territory and afterwards. UN 7-3 وفي القضية الراهنة، لا تعترض الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ ووالده لهما حياة أسرية، وذلك قبل أن يلتحق صاحب البلاغ بوالده في إقليم الدولة الطرف وبعد ذلك.
    4.2 The State party argues that the author's father has rejected all the apartments allocated to him and his family by the authorities. the author and his father still have a right to housing, as they fulfil the required conditions set out in the Government's conclusions on the housing of returnees who are former tenancy rights holders. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن والد صاحب البلاغ رفض جميع الشقق التي خصصتها السلطات له ولأسرته، وأن صاحب البلاغ ووالده لا يزالان يتمتعان بالحق في المسكن لأنهما يستوفيان الشروط المطلوبة المحددة في استنتاجات الحكومة بشأن إسكان العائدين الذين كانوا من أصحاب حقوق الحيازة سابقاً.
    4.8 The State party acknowledges that the relationship between the author and his father amounts to " family life " within the meaning of the Covenant, even though they had never lived permanently together prior to the author's illegal entry into the country in September 2004. UN 4-8 وتسلم الدولة الطرف بأن العلاقة بين صاحب البلاغ ووالده ترقى إلى " حياة أسرية " ضمن المقصود من العهد، رغم أنهما لم يعيشا بصورة دائمة معاً قبل أن يدخل صاحب البلاغ بصورة غير قانونية البلد في أيلول/سبتمبر 2004.
    Consequently the State party maintains that the degree of hardship the author and his father will encounter as a result of the refusal of family reunification can not be compared in any way with the hardship facing the families in the Madafferi and Winata and Li cases. UN وعليه، تصر الدولة الطرف على أن درجة المعاناة التي سيواجهها صاحب البلاغ ووالده نتيجة رفض جمع شمل الأسرة لا يمكن مقارنتها بأي حال من الأحوال مع المشقة التي واجهتها الأسر في قضيتي مادافيري(4) وويناتا ولي(5).
    4.17 The State party notes that at no time during his stay in its territory has the author been given an assurance or a legitimate expectation that he will be granted a right of residence, that in fact he was refused a residence permit twice, and that both the author and his father were well aware that the family life they were developing would remain precarious until the latter complied with the minimum income requirement. UN 4-17 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يمنح في أي وقت من الأوقات خلال بقائه على أراضيها تأكيداً على أنه سيمنح الحق في الإقامة، أو ما يجعله يتوقع بصورة مشروعة أنه سيحصل على ذلك الحق، بل الواقع هو أن طلبه للحصول على ترخيص الإقامة رفض مرتين، وأن كلاً من صاحب البلاغ ووالده يعلمان جيداً أن حياتهما الأسرية التي كانا يحاولان تطويرها ستظل هشّة حتى يمتثل والد صاحـب البلاغ لشرط الحد الأدنى للدخل.
    The Committee notes that, according to the State party, the author and his father wrote letters to political and administrative authorities, petitioned advisory or mediation bodies and petitioned representatives of the prosecution service (chief prosecutors and public prosecutors), but have not actually initiated legal proceedings and seen them through to their conclusion by availing themselves of all available remedies of appeal and cassation. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحب البلاغ ووالده وجَّها رسائل إلى السلطات السياسية أو الإدارية، وعرضا قضيتهما على هيئات استشارية أو هيئات وساطة وأرسلوا عريضة إلى ممثلين للنيابة العامة (المدّعون العامون أو وكلاء الجمهورية) دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more