"the author argues that" - Translation from English to Arabic

    • ويدفع صاحب البلاغ بأن
        
    • ويحتج صاحب البلاغ بأن
        
    • ويجادل صاحب البلاغ بأن
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أن
        
    • يدفع صاحب البلاغ بأن
        
    • يحتج صاحب البلاغ بأن
        
    • ويحاجج صاحب البلاغ بأن
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • ويدفع صاحب البلاغ بأنه
        
    • يجادل صاحب البلاغ بأن
        
    • وتحتج صاحبة البلاغ بأن
        
    • تدفع صاحبة البلاغ بأن
        
    • يجادل صاحب البلاغ بأنه
        
    • يقول صاحب البلاغ إن
        
    • يحاجج صاحب البلاغ بأن
        
    the author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع.
    the author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    the author argues that detention based solely on potential dangerousness offers authorities a way to evade the constraints of article 14. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن الاحتجاز المبني فقط على الخطورة المحتملة يمنح السلطات طريقة للتملّص من المادة 14.
    the author argues that the Austrian Embassy was fully aware of his financial situation; nevertheless, the authorities forced him to return to Austria. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية كانت على علم تام بوضعه المالي وأن السلطات أرغمته، مع ذلك، على العودة إلى النمسا.
    Concerning the State party's argument that the present fisheries management system is in the public interest, the author argues that the public's interest in a system of donated privilege is very indirect. UN وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة.
    4.22 the author argues that the procedure followed in his expulsion violated articles 13 and 2 of the Covenant. UN 4-22 يحتج صاحب البلاغ بأن الإجراء الذي اتُّبع في طرده يشكل انتهاكاً للمادتين 13 و2 من العهد.
    the author argues that the paramount statutory criterion for Parole Board action is the safety of the community, which he argues is measured simply by the level of risk of reoffending. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن المعيار القانوني الأساسي لعمل مجلس الإفراج المشروط هو سلامة المجتمع، وهو ما يحاجج أنه يقاس ببساطة بالاستناد إلى مستوى خطر العودة إلى ارتكاب الجريمة.
    the author argues that the injuries in question were in fact the marks of beatings by the police inquiry officers, since on the day of his death, Mr. R.K. had already been in detention for eight days. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الإصابات المذكورة تتمثل في آثار الضربات التي تعرض لها على أيدي ضباط التحقيق، إذ إن السيد ر. ك. كان محتجزاً لمدة ثمانية أيام قبل وقوع الوفاة.
    the author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع.
    the author argues that this violates his rights and prevents him from pursuing his claims with international organizations. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    the author argues that this violates his rights and prevents him from pursuing his claims with international organizations. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    the author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    the author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    the author argues that the Commission's public record of the case is insufficiently complete, and that in any event does not fairly reflect the evidence. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن التقرير الذي قدمته اللجنة عن القضية غير مكتمل وأنه بأي حال من الأحوال لا يعكس الأدلة بشكل منصف.
    the author argues that the delay was caused by lack of available information. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التأخير نتج عن عدم إتاحة المعلومات.
    3.1 the author argues that domestic remedies were inaccessible to him and ineffective in his case. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف الداخلية لم تكن متاحة أمامه وأنها غير فعالة في حالته.
    However, the author argues that, according to opinions from two independent forensic doctors, the Court-ordered medical report was general, lacked content and did not meet the standards of the Istanbul Protocol. UN ورغم ذلك، يحتج صاحب البلاغ بأن تقرير الفحص الطبي الذي أمرت المحكمة بإجرائه، وفقاً لآراء اثنين من الأطباء الشرعيين المستقلين، يتسم بالعمومية ويفتقر إلى المضمون، ولا يرقى إلى معايير بروتوكول اسطنبول.
    3.14 the author argues that the Constitutional Court usurped the will of the people, removing their right to vote for the author and thereby threatening democracy. UN 3-14 ويحاجج صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية اغتصبت إرادة الشعب، حيث أسقطت حقه في التصويت على صاحب البلاغ وهددت بذلك الديمقراطية.
    2.28 the author argues that a submission of civil claim for damages is ab initio ineffective, because under the State party's law, the civil court has no power to identify those responsible for a crime or to hold them accountable. UN 2-28 ويؤكد صاحب البلاغ أن تقديم دعوى مدنية للحصول على تعويضات عن الأضرار إنما هو أمر عديم الفعالية من أساسه، لأن قانون الدولة الطرف لا يخول المحكمة المحلية سلطة تحديد هوية المسؤولين عن ارتكاب جريمة أو سلطة مساءلتهم.
    the author argues that he should have been appointed a counsel ex officio or a public defender. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي للسلطات المختصة أن تعيّن له محامياً مجاناً أو محامي دفاع.
    5.3 Lastly, the author argues that all contractual obligations are legal obligations since all juridical relations between persons are regulated by law. UN 5-3 وأخيراً، يجادل صاحب البلاغ بأن جميع الالتزامات التعاقدية هي التزامات قانونية لأن القانون ينظم جميع العلاقات القضائية بين الأشخاص.
    the author argues that, as a result, the foreman and the jury were biased against her brothers. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن كبير المحلفين وهيئة المحلفين أصبحوا منحازين ضد أخويها نتيجة لذلك.
    Finally, the author argues that, although the technical inquiries requested by the Labour Court were not conclusive against the author's allegation, the burden of proof was not on the employer. UN وفي الختام، تدفع صاحبة البلاغ بأن عبء الإثبات لم يلق على عاتق صاحب العمل، وتلاحظ أن نتائج التحقيقات التقنية التي أُجريت في السابق بتكليف من محكمة العمل لا تدحض ادعاءاتها بشكل قاطع.
    Therefore, the author argues that he was convicted for a crime which did not exist in the Criminal Code in force at the time of conviction. UN وعليه، يجادل صاحب البلاغ بأنه أدين عن جريمة لم تكن موجودة في القانون الجنائي المعمول به وقت الإدانة.
    As to article 21, the author argues that he had a right to assemble with fellow citizens in a public area, whom he addressed in his speech. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، يقول صاحب البلاغ إن من حقه الاجتماع في مكان عام مع مواطنيه الذين ألقى خطابه أمامهم.
    11.2 With respect to article 14, paragraph 5, of the Covenant, the author argues that he was not granted a full review of his conviction, and especially of the incriminating evidence, as required by that provision. UN 11-2 وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، يحاجج صاحب البلاغ بأن الحكم الصادر ضده لم يحظ بمراجعة كاملة، وبخاصة دليل الإدانة، على نحو ما تقضي به هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more