"the author failed to" - Translation from English to Arabic

    • صاحب البلاغ لم يقدم
        
    • صاحبة البلاغ لم تقدم
        
    • لم يقدم صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ لم يدعم
        
    • إلى أن صاحب البلاغ لم
        
    • صاحب البلاغ لم يستطع أن
        
    • فإن صاحب البلاغ قد أخفق في
        
    • صاحب البلاغ أخفق في
        
    • صاحب البلاغ عجز عن
        
    • مقدمة البلاغ لم
        
    • مقدمة الطلب لم
        
    • ولم يتقدم صاحب البلاغ
        
    • ولم ينجح صاحب البلاغ في
        
    • أخفق مقدم البلاغ في
        
    • أن صاحب البلاغ لم يتمكن
        
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    However, the author failed to pursue these appeals within the statutory time lines set out in the Migration Act. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يقدم طعوناً في الآجال القانونية المحددة في قانون الهجرة.
    Accordingly, the Committee considers that the author failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and considers it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة على هذا الادعاء، لأغراض المقبولية، وتعتبره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Therefore, the author failed to substantiate his allegation that the admission procedure was in any way discriminatory within the terms of article 2, paragraph 1 of the Covenant. UN وبالتالي، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة تدعم ادعاءه بأن إجراء القبول كان تمييزياً بأي شكل من الأشكال بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    In the circumstances, the Committee considers that the author failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Since the author failed to apply for amparo, the Constitutional Court was denied that opportunity. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى لإعمال الحقوق الدستورية، فإن تلك الفرصة لم تتح للمحكمة الدستورية.
    The State party submits that the author failed to establish a prima facie violation of articles 17 and 23, paragraph 1. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23.
    Furthermore, the author failed to submit an application for amparo to the Constitutional Court claiming a violation of his right to a review of the sentence. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً إلى المحكمة الدستورية لإنفاذ الحقوق الدستورية بإدعاء انتهاك حقه في إعادة النظر في الحكم.
    Hence, the State party submits that the author failed to provide any evidence, especially medical, to support his allegations of beatings. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعائه التعرّض للضرب.
    It also reiterates that the author failed to sufficiently substantiate his claims. UN كما تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته.
    It further reiterates that the author failed to sufficiently substantiate his claims under article 17. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته بموجب المادة 17.
    It also reiterates that the author failed to sufficiently substantiate his claims. UN كما تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته.
    Nevertheless, the author failed to submit documents to establish convincing arguments as to why adequate care and protection for her was not available in China. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدم وثائق تثبت حججاً مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    In this connection, she points out that the author failed to apply for a benefit during the period of her unemployment because the law at that time did not grant her any right to a benefit under the Unemployment Benefits Act. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا للحصول على المستحقات خلال فترة تعطلها عن العمل ﻷن القانون لم يكن يمنحها في ذلك الوقت أي حق في الحصول على مستحقات بموجب قانون إعانة البطالة.
    Therefore, the author failed to substantiate his allegation that the admission procedure was in any way discriminatory within the terms of article 2, paragraph 1 of the Covenant. UN وبالتالي، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة تدعم ادعاءه بأن إجراء القبول كان تمييزياً بأي شكل من الأشكال بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    In the circumstances, the Committee considers that the author failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.8 In the light of the foregoing, the Committee concludes that the author failed to exhaust all available domestic remedies. UN 6-8 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    6.5 With respect to articles 6, paragraph 1 and 7, the State party reiterates that the author failed to establish an individualized or personalized risk faced upon removal to Somalia, as he would be removed to an area, controlled by his own Majertain clan. UN 6-5 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7، تؤكد الدولة الطرف مجدداً أن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت أنه يواجه خطراً فردياً أو شخصياً عند وصوله إلى الصومال، نظراً لأنه سيُنقل إلى منطقة تسيطر عليها عشيرة مارجيرتين التي ينتمي إليها.
    The PRRA officer concluded that despite the continuing sectarian violence and political conflict in the country, the author failed to establish any risk to him personally. UN وخلص موظف الهيئة إلى أنه على الرغم من استمرار العنف الطائفي والصراع السياسي في البلد، فإن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود أي خطر يتهدده شخصياً.
    The District Attorney examined the author's request but found that the author failed to establish a breach of legislation. UN وفحص المدعي العام طلب صاحب البلاغ ولكنه خلص إلى أن صاحب البلاغ أخفق في إثبات حدوث انتهاك للقانون.
    Perhaps the Committee would have been more prudent to conclude that the author failed to substantiate his claim for the purpose of admissibility. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    4.1 By its submission of 7 August 2007, the State party challenges the admissibility of the communication, arguing that the author failed to exhaust domestic remedies and that the communication was not sufficiently substantiated. UN 4-1 تطعن الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 7 آب/أغسطس 2007، في مقبولية البلاغ على أساس أن مقدمة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ لم يكن مدعما بأسانيد كافية.
    5.16 Regarding the second constitutional action, filed by the author in her personal capacity, the State party contends that the author failed to present evidence of an actual attempt to enter the territories and that the author should have filed a new petition. UN 5-16 وبالنسبة للدعوى الثانية المتعلقة بالدستور، والتي قدمتها صاحبة الطلب بصفتها الشخصية، فإن الدولة الطرف تدعي أن مقدمة الطلب لم تقدم أدلة على محاولة فعلية في الدخول إلى الإقليم، وأنه كان ينبغي لها أن تقدم طلباً من جديد.
    Upon receipt of the Ministry's decision, the author failed to apply for judicial review. UN ولم يتقدم صاحب البلاغ بطلب مراجعة قضائية عند تسلمه قرار الوزارة.
    the author failed to show that an appeal to the Migration Court of Appeal was objectively futile. UN ولم ينجح صاحب البلاغ في إثبات أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة أمر عديم الجدوى من الناحية الموضوعية.
    After the author failed to report to the immigration office on 16 September 1992, as requested, a warrant for his arrest was issued. UN وبعد أن أخفق مقدم البلاغ في الحضور الى مكتب الهجرة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كما طلب اليه، صدرت مذكرة باعتقاله.
    4.11 The State party claims further that the author failed to substantiate a violation of article 17 of the Covenant. UN 4-11 وتدعي الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات وقوع انتهاك للمادة 17 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more