"the author notes that the" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ صاحب البلاغ أن
        
    • يلاحظ صاحب البلاغ أن
        
    • وتلاحظ صاحبة البلاغ أن
        
    • يشير صاحب البلاغ إلى أن
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى أن
        
    • فيشير صاحب البلاغ إلى أن
        
    • وتشير صاحبة البلاغ إلى أن
        
    • لاحظ صاحب البلاغ أن
        
    • وأشار صاحب البلاغ إلى أن
        
    • فإن صاحب البلاغ يشير إلى أن
        
    • يلاحظ مقدم البلاغ أن
        
    • أشار صاحب البلاغ إلى أن
        
    • ويشير إلى وجود ما بين
        
    the author notes that the State party gave no comment or clarification regarding this claim. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعلق على هذا الادعاء ولم تقدم أية توضيحات بشأنه.
    the author notes that the administrative procedures initiated in 1993 have not produced any results to date. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الإجراءات الإدارية التي بدأت في عام 1993 لم تسفر عن أي نتيجة حتى هذا التاريخ.
    On the first argument, the author notes that the whole purpose of the Covenant is to protect from arbitrary procedures. UN فبشأن الحجة الأولى، يلاحظ صاحب البلاغ أن كل الغرض من العهد هو الحماية من الإجراءات التعسفية.
    the author notes that the State party does not provide any evidence to prove this assertion. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    In this regard, the author notes that the State authorities failed to examine the merits of applications from representatives of civil society, instead dismissing them on formalistic grounds. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية.
    the author notes that the factual circumstances had not changed since his arrest, except that his health had deteriorated considerably in custody. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الظروف الوقائعية لم تتغير منذ إلقاء القبض عليه، ما عدا أن صحته تدهورت بشكل كبير في الحبس.
    the author notes that the State party has not changed the law so that the courts could give effect to the Committee's Views and provide an effective remedy. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تغير القانون حتى تتمكن المحاكم من إنفاذ آراء اللجنة وتوفير سبيل انتصاف فعال.
    the author notes that the reports do not make any distinction between prominent opponents and ordinary political opponents. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن التقارير لا تجري أي تفرقة بين المعارضين البارزين والمعارضين السياسيين العاديين.
    the author notes that the reports do not make any distinction between prominent opponents and ordinary political opponents. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن التقارير لا تجري أي تفرقة بين المعارضين البارزين والمعارضين السياسيين العاديين.
    Referring to the State party's submission of 17 June 2013, the author notes that the State party refuses to implement the Committee's Views. UN بالإشارة إلى رسالة الدولة الطرف بتاريخ 17 حزيران/يونيه 2013، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ترفض تنفيذ آراء اللجنة.
    6.9 Lastly, the author notes that the State party has not countered his allegations. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاته.
    6.9 Lastly, the author notes that the State party has not countered his allegations. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاته.
    the author notes that the State party does not provide any evidence to prove this assertion. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها.
    the author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تضرب أي مثال على أي قضية كانت ستفضي، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في حالة تشبه الحالة محل النظر.
    In this regard, the author notes that the State authorities failed to examine the merits of applications from representatives of civil society, instead dismissing them on formalistic grounds. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية.
    5.3 At the appellate stage, the author notes that the rehearing directed by the Family Court has still not taken place, despite the passage of two years, a plainly prolonged period. UN 5-3 وفي مرحلة الاستئناف، يشير صاحب البلاغ إلى أن جلسة إعادة الاستماع التي يتعين أن تعقدها محكمة الأسرة لم تنعقد بعد، رغم مرور سنتين، وهي فترة طويلة بكل وضوح.
    the author notes that the amount of the fine exceeded the average monthly salary in Belarus. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن قيمة الغرامة كانت تفوق متوسط الأجر الشهري في بيلاروس.
    the author notes that the State party did not provide any evidence to refute his claims. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.
    As for other kind of remedies, the author notes that the family took whatever non-judicial steps were available to them, as they made repeated enquiries to the relevant authorities without success. UN أما بالنسبة إلى سائر أشكال الانتصاف، فيشير صاحب البلاغ إلى أن أسرته اتخذت كل الخطوات غير القضائية المتاحة لها إذ وجهت طلبات استعلام متكررة إلى السلطات المعنية بلا جدوى.
    the author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    5.1 On 9 November 2009, the author notes that the State party has erroneously referred to article 8 of the Federal Law on Mass Events. UN 5-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أشارت خطأ إلى المادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    the author notes that the investigator effectively admitted that he obtained the evidence in violation of article 27 of the Belarus Constitution; UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن المحقق سلّم فعلياً بأنه حصل عل الأدلة بطريقة تخل بالمادة 27 من دستور بيلاروس؛
    As for the inadmissibility decision of the Committee in Ahmad and Abdol-Hamid v. Denmark, the author notes that the facts in that case were different from the present one, since it involved two different sets of proceedings, one with the second applicant under section 266 (b) and the other with the first applicant under section 267. UN أما فيما يتعلق بقرار عدم المقبولية الذي اتخذته اللجنة في قضية أحمد وعبد الحميد ضد الدانمرك()، فإن صاحب البلاغ يشير إلى أن الوقائع في تلك الحالة تختلف عن وقائع الحالة الراهنة، لأنها تتعلق بمجموعتين مختلفتين من الإجراءات القضائية إحداهما تتعلق بصاحب الشكوى الثاني بموجب المادة 266(ب) والأخرى تتعلق بمقدم الشكوى الأول بموجب المادة 267.
    8.3 As regards the State party's argument that his activity threatened national security and public order, the author notes that the State party has not specified what part of the statements of the Solidarity Forum threatened public security and public order and for what reasons. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بمحاجاة الدولة الطرف بأن نشاط مقدم البلاغ يهدد اﻷمن القومي والنظام العام، يلاحظ مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تحدد ما هو الجزء من بيانات محفل التضامن الذي يهدد اﻷمن العام والنظام العام وﻷي أسباب.
    7.1 On 19 October 2012, the author notes that the State party's observations are essentially identical to its observations submitted on 16 April 2012 and refers to his own submission of 10 June 2012. UN 7-1 في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أشار صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف تطابق جوهرياً ملاحظاتها المقدمة في 16 نيسان/أبريل 2012، ويشير إلى رسالته هو ذاته المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2012.
    the author notes that the 6 - 10 office operates extra legally and the systematic treatment and enforced detention of Falun Gong practitioners is a violation of article 9. UN ويشير إلى وجود ما بين 6 و10 وحدات تعمل خارج نطاق القانون في سياق الحملة الموجّهة ضد ممارسي الفالون غونغ، وإلى ما تتعرّض له هذه الفئة من احتجاز وسوء معاملة منهجيين، ما يشكّل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more