"the author recalls" - Translation from English to Arabic

    • وتذكّر صاحبة البلاغ
        
    • ويذكّر صاحب البلاغ
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى
        
    • تذكّر صاحبة البلاغ
        
    • ويذكر صاحب البلاغ
        
    • ويذكِّر صاحب البلاغ
        
    • يذكّر صاحب البلاغ
        
    • يشير صاحب البلاغ إلى
        
    • يذكر صاحب البلاغ
        
    • وتذكر صاحبة البلاغ
        
    • وتذكِّر صاحبة البلاغ
        
    • وتشير صاحبة البلاغ إلى
        
    • وأشار صاحب البلاغ إلى
        
    • تذكر صاحبة البلاغ
        
    • تشير صاحبة البلاغ إلى
        
    The author recalls that all these allegations have been reflected in her original submission to the Committee. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن جميع هذه الادعاءات قد وردت في رسالتها الأولى إلى اللجنة.
    The author recalls that he, his brother, Mr. R.K. and the other two co-accused, Mr. A.K. and Mr. G.D., were detained in the same IVS during the same period of time and subjected to unlawful interrogation methods by the same police inquiry officers. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأنه احتُجز مع أخيه والسيد ر. ك. والمتهمين الآخريْن وهما السيد أ. ك.
    6.6 The author recalls that after his conviction, he requested to study the trial transcript. He was given a pile of documents. UN 6-6 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه طلب بعد إدانته دراسة محضر المحاكمة، فأُعطي كَوْمة من الوثائق.
    With regard to article 9, paragraph 1, The author recalls that Kamel Djebrouni was arrested without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    5.3 The author recalls that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not proscribe mere participation in a mass event. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    The author recalls that the Supreme Court found that he and his co-defendants had consumed marijuana before committing the alleged crimes. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا استنتجت أنه والمدعى عليهم معه قد دخنوا الماريخوانا قبل ارتكاب الجرائم المزعومة.
    In addition, The author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. UN وعلاوة على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    5.9 In this context, The author recalls the salient aspects of his case. UN 5-9 وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ إلى الجوانب البارزة من قضيته.
    Secondly, The author recalls that his brother was severely and systematically beaten during interrogation and once also for having attempted to communicate with his brother. UN ثانياً، يذكر صاحب البلاغ أن أخاه كان يُضرب بشدة وبانتظام في أثناء الاستجواب ومرة أيضاً لمحاولته الاتصال بأخيه.
    The author recalls that the issue has been under inquiry since mid-1992, without any sign of a decision having been taken. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن المسألة موضع تحقيق منذ منتصف ٢٩٩١ دون أن يظهر أي دليل على قرب اتخاذ قرار.
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    The author recalls that, until 1998, the issue of enforced disappearance was not acknowledged by the Algerian authorities, so that many families elected not to lodge complaints for fear of reprisals. UN وتذكّر صاحبة البلاغ أن السلطات الجزائرية كانت تنفي مسألة الاختفاءات القسرية إلى غاية عام 1998، ما جعل أُسر كثيرة تمتنع عن رفع شكوى تحاشياً للانتقام.
    The author recalls that she was released from detention at 9 a.m. on 30 January 2006. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الإفراج عنها كان في التاسعة من صباح يوم 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    The author recalls that the order revoking citizenship alone could lead to the automatic loss of his right of residence in Canada. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن الأمر بإلغاء مواطنته يمكن أن يؤدي وحده إلى فقدانه تلقائياً حقه في الإقامة في كندا.
    The author recalls that a police report under the blasphemy law was filed against him. UN ويذكّر صاحب البلاغ بتقرير للشرطة قُدّم ضده بموجب قانون التجديف.
    The author recalls that he has never known anything other than the Travellers' way of life and that his family -- going back as far as his great-grandparents -- has led an itinerant way of life and practised itinerant trades. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يعرف أبدا سوى أسلوب حياة التجول، وأن أجداده الأوائل كانوا أصلا يعيشون بهذا الأسلوب في الحياة ويمارسون مهنا متجولة.
    With regard to article 9, paragraph 1, The author recalls that Kamel Djebrouni was arrested without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    The author recalls the Committee's jurisprudence, according to which the unacknowledged detention of any individual is deemed to be a very serious denial of article 9. UN ويذكر صاحب البلاغ باجتهادات اللجنة التي مفادها أن كل احتجاز لأي شخص من الأشخاص، يقترن بإنكار حدوثه، يشكل خرقاً بالغ الخطورة للمادة 9.
    The author recalls that border guards were never required to make excessive use of their firearms. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط.
    In addition, The author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. UN وعلاوةً على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    4.8 On exhaustion of domestic remedies, The author recalls that he has attempted to obtain redress through a fundamental rights application, in order to obtain compensation and redress. UN 4-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه سعى إلى التماس الإنصاف بتقديم طلب لحماية الحقوق الأساسية بقصد الحصول على التعويض والجبر.
    With regard to article 26 of the Covenant, The author recalls that the CDPDJ refuses to exercise jurisdiction in respect of applications on grounds of discrimination. UN وفيما يتعلق بالمادة 26 من العهد، يذكر صاحب البلاغ أن لجنة حقوق الإنسان وحقوق الشباب قد رفضت ممارسة صلاحيتها بشأن الطلبات القائمة على أساس التمييز.
    The author recalls that the Danish Prosecution authorities made a series of similar decisions not to investigate and prosecute complaints regarding statements made by politicians using a similar approach of misrepresenting the Supreme Court judgement in the Glistrup case. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن سلطات النيابة العامة الدانمركية أصدرت سلسلة قرارات مماثلة بعدم إجراء تحقيق في شكاوى تتعلق بتصريحات أدلى بها سياسيون وعدم مقاضاتهم مستخدمة نهجاً مماثلاً يسيء تفسير حكم المحكمة العليا في قضية غليستروب.
    The author recalls that Dr. Girard stated that he had been under considerable pressure from her husband to extend the committal order beyond 17 December 1997. UN وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن الدكتور جيرار أعلن أنه تعرض لضغط كبير من زوجها لتمديد إجراء الإيداع إلى ما بعد 17 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    The author recalls the autopsy report, in which it is stated that the victim died because of mechanical asphyxiation. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى تقرير التشريح، الذي يذكر أن الضحية مات بسبب الاختناق.
    The author recalls that pretrial detention cannot be used in expectation of a conviction and that its use should be restricted to cases where there is a need to prevent suspects from obstructing the investigations or attempting to evade justice. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه لا يمكن استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة توقعاً للإدانة، وأن استخدامه ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تتطلب منع المشتبه فيهم من إعاقة التحقيقات أو محاولة التهرب من العدالة.
    Finally, The author recalls that no compensation has been awarded for the arbitrary arrest and detention of Rachid Sassene, in violation of article 9, paragraph 5, of the Covenant. UN وأخيراً، تذكر صاحبة البلاغ بأنه لم يقدم أي تعويض على توقيف رشيد ساسين واحتجازه التعسفيين، مما يعد انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    Finally, The author recalls that in addition to the Committee's Views, there has been a decision of the Working Group on Arbitrary Detention on her son's case. UN وختاماً، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه بالإضافة إلى آراء اللجنة، كان هناك قرار للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بشأن قضية ابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more