Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب. |
Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب. |
At those hearings the author requested the annulment of various proceedings. | UN | وخلال جلسات الاستماع هذه، طلب صاحب البلاغ إبطال دعاوى متعددة. |
the author requested a copy of the proceedings to find out what their status was, but this information was denied him. | UN | وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات. |
the author requested the Presidium of the Supreme Court to have the case re-examined under supervisory proceedings. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ من رئاسة المحكمة العليا أن تعيد النظر في القضية بموجب الإجراءات القضائية. |
It submits that during the court proceedings the author requested to invite Mr. Komzarov or to read out his testimony given during the pretrial investigation. | UN | وأفادت أن صاحب البلاغ طلب خلال المحاكمة استدعاء السيد كومزاروف أو قراءة الشهادة التي أدلى بها خلال التحقيق الذي سبق المحاكمة. |
the author requested a copy of the appointment warrant, but this was rejected. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ نسخة من أمر التعيين لكن طلبها رفض. |
As it was submitted over two years past the deadline for such applications, the author requested an extension of time for filing. | UN | وقد التمس صاحب البلاغ تمديداً لمدة تقديم الطلب لأنه كان قد قدمه بعد سنتين من انقضاء الأجل القانوني. |
At those hearings the author requested the annulment of various proceedings. | UN | وخلال جلسات الاستماع هذه، طلب صاحب البلاغ إبطال دعاوى متعددة. |
When the author requested to see the search warrant, he was told by Mr. Zh.O. that there was no need for one. | UN | وعندما طلب صاحب البلاغ الاطلاع على أمر التفتيش، قال له السيد زح. أ. إنه ليس هناك حاجة إلى أمر تفتيش. |
After that, the author requested to be allowed to defend himself without legal representation. | UN | وبعد ذلك، طلب صاحب البلاغ أن يسمح له بالدفاع عن نفسه دون تمثيل قانوني. |
the author requested an investigation into the cause of his wife's death but how that investigation should have been performed was within the State party's own remit. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف. |
On 12 April 2006, the author requested return of his Liberian passport in order to travel to Japan on business. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب صاحب البلاغ إعادة جواز سفره الليبيري بغية السفر إلى اليابان في إطار أعماله. |
the author requested an investigation into the cause of his wife's death but how that investigation should have been performed was within the State party's own remit. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف. |
On 12 April 2006, the author requested return of his Liberian passport in order to travel to Japan on business. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب صاحب البلاغ إعادة جواز سفره الليبيري بغية السفر إلى اليابان في إطار أعماله. |
the author requested a copy of the proceedings to find out what their status was, but this information was denied him. | UN | وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات. |
the author requested the Presidium of the Supreme Court to have the case re-examined under supervisory proceedings. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ من رئاسة المحكمة العليا أن تعيد النظر في القضية بموجب الإجراءات القضائية. |
4.4 The State party submits that the author requested a transfer only four months after he took up his position in Colombo, on account of alleged difficulties in travelling into Colombo every day, which he alleged was aggravating his nervous condition. | UN | 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ طلب نقله بعد توليه منصبه في كولومبو بأربعة أشهر فقط، بحجة صعوبة التنقل إلى كولومبو كل يوم، الأمر الذي يزيد حالته العصبية حدة حسب ادعائه. |
During the preliminary investigation, both her son and the author requested, without result, to have a medical doctor take care of him. | UN | وخلال التحقيق الأولي، طلبت صاحبة البلاغ وابنها رعاية طبية لـه لكن دون جدوى. |
2.10 On an unspecified date, the author requested the Supreme Court to review the first and the third judgements. | UN | 2-10 وفي تاريخ غير محدد، التمس صاحب البلاغ من المحكمة العليا مراجعة الحكمين الأول والثالث. |
On 9 October 2000, when the Court had not yet ruled on the application, the author requested the Supreme Court to suspend the proceedings. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا لتعليق النظر في الطعن بالنقض قبل أن تصدر قرارها بشأنه(). |
At that point, in April 1993, the author requested to be transferred to Queensland to face the charges. | UN | وفي تلك المرحلة، في نيسان/أبريل 1993، طلب مقدم البلاغ نقله الى كوينزلاند لمحاكمته على التهم الموجهة اليه. |
the author requested that his trial for contempt of court be by way of jury trial. | UN | والتمس صاحب البلاغ أن تجري محاكمته فيما يخص إهانة المحكمة أمام هيئة من المحلفين. |
On 19 September 1998, the author requested the Tribunal to consider her application separately from her husband's. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر 1998، التمست صاحبة البلاغ من المحكمة أن تنظر في طلبها بصورة منفصلة عن طلب زوجها. |
4.9 The State party in turn admits that the author requested that his case be examined by three professional judges. | UN | 4-9 وتعترف الدولة الطرف بدورها بأن صاحب البلاغ قد طلب نظر قضيته من جانب ثلاثة قضاة محترفين. |
2.2 During the audit process, the author requested various documents from the tax authorities, including what is known as a " 3609 " file. | UN | 2-2 وفي إطار عملية التدقيق، اضطر صاحب البلاغ إلى أن يطلب إلى إدارة الضرائب إطلاعه على مجموعة من الوثائق، منها الاستمارة رقم " 3609 " . |
the author requested interim measures of protection in accordance with article 5, paragraph 1 of the Optional Protocol. | UN | 1-2 وكانت صاحبة البلاغ طلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة لحمايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
In a letter to the State party dated 6 November 2009, the author requested 30,000 euro for moral and psychological injury and a further 30,000 euro towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. | UN | وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طالبت صاحبة البلاغ بمبلغ 000 30 يورو كتعويض عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ إضافي قدره 000 30 يورو تعويضاً عن المصاريف القانونية التي تكبدتها صاحبة البلاغ في إطار الإجراءات القضائية أمام المحاكم الوطنية. |
the author requested the Court to reconsider its decision, invoking article 14 (5) of the Covenant. | UN | ورجت صاحبة البلاغ من المحكمة إعادة النظر في قرارها، محتمية بالمادة 14(5) من العهد. |