"the authorities involved" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المعنية
        
    • السلطات المشاركة
        
    Cooperation with the authorities involved and civil society organizations should be sought. UN وينبغي السعي إلى التعاون مع السلطات المعنية ومنظمات المجتمع المدني.
    The State party should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    The purpose would be to convert the reporting process from a burdensome obligation into a dynamic exercise that has clear benefits for the authorities involved in terms of knowledge, coordination and informed policymaking. UN وسوف يكون الغرض من ذلك هو تحويل عملية الإبلاغ من التزام مُرهق إلى عملية حيوية تدرّ على السلطات المعنية فوائد واضحة من حيث المعارف والتنسيق ووضع السياسات العامة على بيّنة.
    The State party should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    Publication of the workshop's lessons learned: the publication includes a plan for strengthening future cooperation between the authorities involved in the implementation of the four concerned multilateral environmental agreements. UN نشر الدروس المستفادة من حلقة العمل: يتضمن النشر خطة لتعزيز التعاون المستقبلي بين السلطات المشاركة في تنفيذ الاتفاقات البيئية الأربعة متعددة الأطراف المعنية
    Publication of the lessons learned of the workshop, which shall include a plan for strengthening future cooperation between the authorities involved in the implementation of the four concerned multilateral environmental agreement UN مطبوعات عن الدروس المستفادة من حلقات العمل التي ستشمل خطة لتعزيز مزيداً من التعاون بين السلطات المشاركة في تنفيذ أربعة اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف
    The main goal of this Conception is to improve coordination of actions taken by the authorities involved. UN والغرض الرئيسي من هذا المفهوم هو تحسين أعمال التنسيق التي تقوم بها السلطات المعنية.
    The close dates of their decisions point to coordination among the authorities involved. UN ويدل تقارب تواريخ صدور قرارات هذه البلدان على وجود تنسيق بين السلطات المعنية.
    In those cases, UNDCP is often the first and the only interlocutor of the authorities involved. UN وكثيرا ما يكون البرنامج الجهة اﻷولى والوحيدة التي تخاطب السلطات المعنية.
    From the discussion under this article, it would appear that the criteria in the Minimum Rules are guaranteed by Israeli legislation and standing orders of the authorities involved. UN وسيظهر من المناقشة بموجب المادة الحالية أن القواعد الدنيا مضمونة بموجب التشريع الإسرائيلي والأوامر الدائمة الصادرة عن السلطات المعنية.
    Its Director General has put forward some interesting ideas on the nuclear fuel cycle, and Canada will be looking at these proposals and working with all the authorities involved to promote more such realistic initiatives. UN فقد طرح مديرها العام بعض الأفكار الهامة بشأن دورة الوقود النووي، وسوف تبحث كندا تلك المقترحات وتعمل مع جميع السلطات المعنية قصد زيادة تعزيز مثل تلك المبادرات الواقعية.
    On the basis of the feedback received from the persons using the services, it was concluded that intimate-partner and domestic violence constituted a challenge for the authorities involved. UN واستناداً إلى الردود الواردة من الأشخاص الذين يلجأون إلى خدمات التوفيق استُنتج أن عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي يمثلان تحدياً أمام السلطات المعنية.
    Even when the crossing was open, it often took staff members several days to cross, owing to the crowds waiting to cross and the limited number allowed to cross each day by the authorities involved. UN وحتى عندما كان المعبر مفتوحا، كثيرا ما كانت تلزم الموظفين عدة أيام للعبور نظرا للحشود التي تنتظر من أجل العبور وتحديد السلطات المعنية لعدد الأشخاص المسموح لهم بالعبور كل يوم.
    The Federal Office for Nature Conservation regularly conducted, or assisted in conducting, seminars for staff members of the authorities involved. UN وقام المكتب الاتحادي للمحافظة على الطبيعة بتنظيم حلقات دراسية منتظمة لموظفي السلطات المعنية أو ساعد على تنظيم مثل هذه الحلقات.
    To that end, the Special Representative shall, before the beginning of the referendum campaign, ensure that the authorities involved suspend any law or measure which, in his judgement, could obstruct the conduct of a free and fair referendum and which would not otherwise be superseded by the regulations, rules and instructions referred to in regulation 8 above. UN وفي هذا الصدد، يسهر الممثل الخاص، قبل بداية حملة الاستفتاء، على تعليق السلطات المعنية ﻷي قانون أو إجراء يرى أن من شأنه أن يشكل عائقا أمام إجراء استفتاء حر وصحيح وليس من شأنه، فضلا عن ذلك، أن يستعاض عنه باﻷنظمة والقواعد والتعليمات المذكورة في المادة ٨ أعلاه؛
    It also noted that, where there was a political will to improve safety in aviation, such as in areas with a high rate of aviation accidents, there would be more support by the authorities involved in air transportation for the integration of GPS. UN ولوحظ أنه حيثما تكون هناك ارادة سياسية لتحسين سلامة الطيران، كما في المناطق التي تكثر فيها حوادث الطيران، يكون هناك تأييد أكبر، من جانب السلطات المعنية بالنقل الجوي، لاستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع.
    16. An important corollary of the objectives of economy, efficiency, integrity and transparency is the availability of administrative and judicial procedures for the review of decisions made by the authorities involved in the selection proceedings (see paras. 118-122). UN 16- ومن المستلزمات التبعية الهامة لبلوغ أهداف الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية توافر إجراءات إدارية وقضائية لاستعراض القرارات التي تتخذها السلطات المعنية بعملية الاختيار (انظر الفقرات 118-122).
    124.65. Increase efforts for the protection of women victims of gender violence, ensuring that perpetrators face the required trials and training the authorities involved on the subject of the protection and prevention of violence against women (Nicaragua); UN 124-65- زيادة الجهود الرامية إلى حماية النساء ضحايا العنف الجنساني، وضمان خضوع مرتكبيه للمحاكمات اللازمة وتدريب السلطات المعنية على موضوع الحماية ومنع العنف الجنسي ضد المرأة (نيكاراغوا)؛
    UNHCR has also highlighted the need for burden sharing for a limited number of refugees and people in need of international protection on Malta, and has been providing information to the authorities involved in these operations as well as to asylum-seekers. UN وأبرزت المفوضية أيضاً الحاجة إلى المشاركة في تحمل أعباء عدد محدود من اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية في مالطة، وما فتئت المفوضية تقدم معلومات إلى السلطات المشاركة في هذه العمليات فضلاً عن طالبي اللجوء.
    An important corollary of those objectives was the availability of administrative and judicial procedures for the review of decisions made by the authorities involved in the selection procedure, and it was suggested that the chapter should, at an appropriate place, include a discussion on that subject. UN وذكر أن إحدى النتائج الطبيعية المهمة التي تترتب على هذه اﻷهداف وجود إجراءات استعراض إدارية وقانونية للقرارات التي تتخذها السلطات المشاركة في إجراء الاختيار، ومن ثم اقتُرح أن يتضمن الفصل في موضع مناسب مناقشة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more