"the authorities of the country" - Translation from English to Arabic

    • سلطات البلد
        
    • السلطات في بلد
        
    • شكل بسلطات البلد
        
    • السلطات في البلد
        
    • إلى سلطة الدولة
        
    • سلطات بلد
        
    • سلطات بلده
        
    Moreover, he had had every opportunity to pursue dialogue with the authorities of the country through the Permanent Mission of Myanmar. UN وفضلا عن ذلك، فقد أتيحت له فرصة كافية للتحاور مع سلطات البلد عن طريق البعثة الدائمة لميانمار.
    To date, the responses from the authorities of the country have been based mainly upon periodic law reform. UN وحتى اليوم كانت استجابات سلطات البلد تقوم أساساً على الإصلاح الدوري للقانون.
    Throughout the mission's visit to Djibouti, the authorities of the country strongly expressed their disappointment at being betrayed by a neighbour, Eritrea. UN وخلال زيارة البعثة لجيبوتي، أعربت سلطات البلد بقوة عن خيبة أملها إزاء الخيانة التي بدرت من بلد مجاور هو إريتريا.
    At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    In that case, the authorities of the country of origin requested the Cameroonian State to begin extradition proceedings. UN وفي هذه الحالة تدعو سلطات البلد الأصلي الكاميرون إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسليم المجرمين.
    Where the Special Rapporteur has learned through the press or a non-governmental organization of the existence of a state of emergency, he has contacted the authorities of the country concerned, indicating his sources and requesting clarification and detailed information. UN وفي الحالات التي كان يعلم فيها المقرر الخاص عن طريق الصحافة أو عن طريق منظمة غير حكومية بوجود حالة طوارئ ما، فإنه كان يتوجه إلى سلطات البلد المعني مشيراً إلى المصدر وطالباً إيضاحات ومعلومات تفصيلية.
    It is thus regrettable that to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. UN وبالتالي، فمن المؤسِف أن سلطات البلد رفضت حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص.
    In general, however, military training has been conducted in other countries in order to avoid legal complaints from the authorities of the country from where the individuals have been recruited. UN ولكنهم يتلقون عموماً تدريباً عسكرياً في بلدان أخرى تجنباً لشكاوى ترفعها سلطات البلد الذي يُجنِّدون فيه.
    It is also regrettable that to date the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. UN ومن المؤسف لـه أيضاً أن سلطات البلد رفضت حتى يومنا هذا التعاون مع المقرر الخاص.
    It is thus regrettable that to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. UN وبالتالي، من المؤسف له أن سلطات البلد رفضت حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص.
    In 2006 that situation was aggravated by missile and nuclear tests carried out by the authorities of the country, in the face of global condemnation. UN وفي عام 2006، تدهورت هذه الحالة بفعل التجارب الصاروخية والنووية التي أجرتها سلطات البلد وقوبلت بتنديد عالمي.
    To date, the authorities of the country have been uncooperative in regard to these communications. UN وحتى تاريخه، ظلت سلطات البلد غير متعاونة فيما يتعلق بتلك الرسائل.
    Third, there should be greater emphasis on the elaboration and implementation of integrated national plans by the authorities of the country concerned. UN ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط.
    It is thus regrettable that, to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. UN ولذلك فإنه مما يدعو للأسف أن سلطات البلد ترفض حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص.
    documents authorising the transit, issued by the authorities of the country that will be transited; UN :: تصاريح بالعبور صادرة عن سلطات البلد الذي سيتم عبوره؛
    Today we call upon the authorities of the country to act with a sense of responsibility and allow the establishment of a Government. UN واليوم ندعو سلطات البلد إلى التصرف بحس من المسؤولية وإتاحة المجال لإنشاء الحكومة.
    The work of the commission should be supported by the international community and the implementation of its proposals facilitated by the authorities of the country. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي عمل هذه اللجنة وأن تيسر سلطات البلد بلورة مقترحاتها.
    At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    5.8 As for the State party's sending the author's original personal documents to the Armenian diplomatic representation, it has breached the absolute rule that a State should never contact or approach the authorities of the country of origin of the asylum seeker during an asylum procedure. UN 5-8 وفيما يتعلق بقيام الدولة الطرف بإرسال الوثائق الشخصية الأصلية لصاحب البلاغ إلى الممثّلية الدبلوماسية الأرمينية، فإنه ينتهك القاعدة المطلقة القاضية بأنه لا ينبغي للدولة أبداً أن تتصل بأي شكل بسلطات البلد الأصلي لملتمس اللجوء في أثناء إجراءات اللجوء.
    With each accusation, a warrant is drawn up and transmitted to the authorities of the country in which that person resides or was last known to reside. UN وفي كل مرة جــرى فيها إقــرار لائحة اتهام، صدر أمر بإحضار المتهم إلى المحكمــة، وأحيــل ذلك اﻷمر إلى السلطات في البلد الذي يقيم فيه ذلك المتهم أو المعروف بأنه كان آخر مكان ﻹقامته.
    It must be preceded by an official complaint, transmitted by the Minister of Justice, from the authorities of the country where the offence has been committed and which has requested the extradition. UN ويجب أن يسبقها تقديم إبلاغ رسمي يبعثه وزير العدل إلى سلطة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة والتي كانت قد طلبت التسليم.
    The French authorities stated that they had requested the authorities of the country of origin to assist in finding him. UN ولقد صرحت السلطات الفرنسية أنها طلبت إلى سلطات بلد المنشأ مساعدتها على تعيين مكان وجوده(62).
    The Board determined that political activity in the country of flight, directed at the regime in the country of origin, could not provide grounds for asylum, unless it was shown to be probable in the individual case that the activity might lead to persecution or harassment from the authorities of the country of origin upon return. UN ورأى المجلس أن ممارسة الشخص لنشاط سياسي في البلد الذي فر إليه ضد نظام بلده الأصلي لا يمكن أن يشكل أساساً لطلب اللجوء إلا إذا ثبت، في كل حالة على حدة، وجود احتمال لتعرضه، جراء هذا النشاط، للاضطهاد والمضايقة على يد سلطات بلده الأصلي عند العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more