"the authorities of the government" - Translation from English to Arabic

    • سلطات حكومة
        
    • لسلطات حكومة
        
    • وسلطات حكومة
        
    the authorities of the Government of Uganda licences trucks with transit goods after satisfying themselves that the vehicles are transporting legitimate cargo. UN وتمنح سلطات حكومة أوغندا تراخيص للشاحنات المحملة بسلع العبور بعد التأكد من أن المركبات تقوم بنقل سلع مشروعة.
    To date, there has been no response at all to that request from the authorities of the Government of the United States. UN وحتى اليوم، لم نحصل على أي رد على الإطلاق على ذلك الطلب من سلطات حكومة الولايات المتحدة.
    Contacts regarding this contribution have been initiated, both with the United Nations and the authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina. UN وتجري حاليا اتصالات مع اﻷمم المتحدة ومع سلطات حكومة البوسنة والهرسك بشأن هذه المساهمات.
    Nevertheless, the authorities of the Government of Japan refuse to admit the crimes committed by the Japanese imperialists in the past. UN وبالرغم من ذلك، ترفض سلطات حكومة اليابان اﻹقرار بالجرائم التي ارتكبها الامبرياليون اليابانيون في الماضي.
    The Working Group wishes to express its gratitude to the authorities of the Government of China, and in particular to the above—mentioned officials, for the help and cooperation extended to the Group during its visit. UN وبود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لسلطات حكومة الصين وبشكل خاص للمسؤولين المذكورين أعلاه، على ما مدوا به الفريق العامل أثناء زيارته من مساعدة وتعاون.
    Nevertheless, gold traders and the authorities of the Government of the Democratic Republic of the Congo informed the Group that, in 2012, only 16.17 kg of gold had been legally exported from Ituri. UN ومع ذلك، علم الفريق من تجار الذهب وسلطات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن منطقة إيتوري لم تصدر بشكل قانوني سوى 16.17 كيلوغراما من الذهب في عام 2012.
    It was prepared by Mr. Sotirios Mousouris, my Personal Representative in Afghanistan and Pakistan, in consultation with the authorities of the Government of Afghanistan, the relevant United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs). UN وقام بإعدادها سوتيريوس موصوريس، ممثلي الشخصي في أفغانستان وباكستان، بالتشاور مع سلطات حكومة أفغانستان، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    In view of that situation, discussions were initiated with the authorities of the Government of the Netherlands for the transfer of detainees to another unit within the penitentiary with a higher cell capacity. UN ونظرا لذلك الوضع، بدأت مناقشات مع سلطات حكومة هولندا بشأن نقل المحتجزين إلى وحدة أخرى داخل مجمع السجن يتوافر فيها قدر أكبر من الزنزانات.
    According to reliable sources, seven boys split from this latter group and went to Khartoum where they were not satisfied with the treatment given to them by the authorities of the Government of the Sudan. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، فإن ٧ أولاد انفصلوا عن هذه المجموعة اﻷخيرة وذهبوا إلى الخرطوم حيث لم يشعروا بالارتياح للمعاملة التي تلقوها من سلطات حكومة السودان.
    the authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina, on the other hand, registered their firm opposition to the presence of Serb liaison officers, stating that monitoring should be fully entrusted to UNPROFOR only. UN وسجلت سلطات حكومة البوسنة والهرسك، من ناحية أخرى، معارضتها القوية لوجود ضباط الاتصال الصربيين، وذكرت أن أعمال المراقبة ينبغي أن يعهد بها بالكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فقط.
    The pirates were transferred to the custody of the authorities of the Government of Kenya on Sunday, 25 February. UN وجرى نقل القراصنة لوضعهم قيد الاحتجاز لدى سلطات حكومة كينيا يوم الأحد 25 شباط/فبراير.
    Preliminary discussions with the authorities of the Government of Thailand indicated the readiness of the Government to consider offering to host the session in Bangkok; UN وتبيّن من المناقشات الأولية التي أُجريت مع سلطات حكومة تايلند أن تلك الحكومة مستعدة للنظر في إمكانية استضافة الدورة في بانكوك؛
    The lower output was attributable to the fact that during March 2010 the authorities of the Government of the Sudan suspended mandated training courses in order to allow their officers to prepare adequately for the elections UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى قيام سلطات حكومة السودان في آذار/مارس 2010 بتعليق الدورات التدريبية المكلف بتنظيمها من أجل تمكين ضباطها من الاستعداد بما يكفي للانتخابات
    The Chief of the Corruption and Economic Crime Section of the Division for Treaty Affairs of UNODC reported on consultations with the authorities of the Government of Brazil regarding host country arrangements for the Twelfth Congress and on the outcome of the first planning mission to that country. UN 125- تكلّم رئيس الفرع المعني بجرائم الفساد والجرائم الاقتصادية التابع لشعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فأبلغ عن المشاورات التي جرت مع سلطات حكومة البرازيل بشأن ترتيبات البلد المستضيف للمؤتمر الثاني عشر وعن نتائج بعثة التخطيط الأولى الموفدة إلى البلد.
    In that regard, it should be noted that, two days from today, the authorities of the Government of the Union of the Comoros and the authorities of the autonomous islands will -- with the assistance of South Africa, the countries of the region and the international community -- sign a political agreement in Moroni that will end the six-year secessionist movement and establish all the institutions stipulated by the new Constitution. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي ملاحظة أنه بعد يومين من الآن، ستوقع سلطات حكومة اتحاد جزر القمر وسلطات الجزر المتمتعة بالحكم الذاتي - بمساعدة جنوب أفريقيا، وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي - اتفاقا سياسيا في موروني سوف ينهي الحركة الانفصالية التي دامت ست سنوات، وينشئ كل المؤسسات المنصوص عليها في الدستور الجديد.
    According to the source, Mr. Kyab was convicted due to his unpublished book titled " Restless Himalayas " , which deals with Tibetan geography, history and religion and might be seen by the authorities of the Government of the People's Republic of China as being connected to the question of Tibetan autonomy. UN وطبقاً للمصدر، أُدين السيد كياب بسبب كتاب غير منشور عنوانه " الهيمالايا المضطربة " يتناول جغرافية التبت وتاريخها وديانتها ربما رأت سلطات حكومة جمهورية الصين الشعبية أنه مرتبط بمسألة الحكم الذاتي التبتي.
    Both incidents are acts of provocation and do not contribute to the search for frank and open dialogue, or to the understanding promoted by the Government of Reconciliation and National Unity. The Ministry of Foreign Affairs therefore calls upon the authorities of the Government of the Republic of Costa Rica to prevent any recurrence of incidents of this nature and gravity. UN ولا يساعد هذان العملان الاستفزازيان في إقامة حوار صريح ومفتوح، أو في إحلال التفاهم الذي تعمل حكومة التصالح والوحدة الوطنية من أجل إيجاده، ولذا، تطالب الوزارة سلطات حكومة جمهورية كوستاريكا بأن تتجنب تكرار مثل هذه الأعمال الخطيرة .
    5. Reiterates its demand that UNITA immediately stop any attacks by its members on the personnel of MONUA, international personnel, the authorities of the Government of Unity and National Reconciliation (GURN), including the police, and the civilian population, and calls again upon the GURN and in particular UNITA to guarantee unconditionally the safety and freedom of movement of all United Nations and international personnel; UN ٥ - يعيد تأكيد طلبه الى يونيتا أن توقف على الفور أي هجمات يشنها أفرادها على أفراد البعثة، والموظفين الدوليين، وأفراد سلطات حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، بمن فيهم أفراد الشرطة، وعلى السكان المدنيين، ويطلب أيضا الى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وبخاصة يونيتا أن تضمن بدون أي شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وحرية حركتهم؛
    5. Reiterates its demand that UNITA immediately stop any attacks by its members on the personnel of MONUA, international personnel, the authorities of the Government of Unity and National Reconciliation (GURN), including the police, and the civilian population, and calls again upon the GURN and in particular UNITA to guarantee unconditionally the safety and freedom of movement of all United Nations and international personnel; UN ٥ - يعيد تأكيد طلبه الى يونيتا أن توقف على الفور أي هجمات يشنها أفرادها على أفراد البعثة، والموظفين الدوليين، وأفراد سلطات حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، بمن فيهم أفراد الشرطة، وعلى السكان المدنيين، ويطلب أيضا الى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وبخاصة يونيتا أن تضمن بدون أي شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وحرية حركتهم؛
    Twenty workshops or other training activities with the authorities of the Government of National Unity and of the Government of Southern Sudan (law enforcement, security, government officials, judiciary) across the three Darfur states and Southern Sudan, in order to raise awareness and promote the fulfilment of their primary responsibility to protect civilians, in collaboration with humanitarian agencies UN تنظيم 20 حلقة عمل أو نشاطا تدريبيا آخر مع سلطات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان (مسؤولو إنفاذ القوانين والأمن والمسؤولون الحكوميون والهيئة القضائية) في ولايات دارفور الثلاث جميعها وفي جنوب السودان، من أجل إذكاء وعيها وتشجيع وفائها بمسؤوليتها الأساسية عن حماية المدنيين، وذلك بالتعاون مع الوكالات الإنسانية
    The Group requested the Government of Uganda to provide such information about leaders of the Ituri factions that might have presented themselves to the authorities of the Government of Uganda. UN وطلب فريق الخبراء من حكومة أوغندا تقديم معلومات بشأن زعماء فصائل إيتوري الذين قد يكونون قد قدموا أنفسهم لسلطات حكومة أوغندا.
    5. Demands further that UNITA stop any attacks by its members on the personnel of the Observer Mission, international personnel, the authorities of the Government of Unity and National Reconciliation, including the police, and the civilian population; UN ٥ - يطالب كذلك يونيتا بوقف أية هجمات يشنها أفرادها ضد أفراد بعثة المراقبين، والموظفين الدوليين، وسلطات حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، بما في ذلك الشرطة والسكان المدنيون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more