"the authorities or" - Translation from English to Arabic

    • السلطات أو
        
    • والسلطات أو
        
    • للسلطات أو
        
    If you alert the authorities or fail to deliver Dr. Rosenthal, Open Subtitles إذا قد أعلمت السلطات أو فشلت فى توصيل الطبيب روزينتال
    This allows for constant dialogue with and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    The tracing process also involves maintaining a constant dialogue with the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN وتشمل عملية البحث أيضاً الإبقاء على الحوار مستمراً مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Croatian society had undergone profound changes, and racist behaviour was no longer tolerated by the authorities or by the population in general. UN ويجب الإشارة أيضا إلى أن المجتمع الكرواتي تغير جذريا ولم تعد التصرفات العنصرية مقبولة الآن سواء من السلطات أو من الشعب.
    This special option may be important in cases of collusion between organized criminal groups and the authorities or corruption of the latter. UN وقد يكون هذا الخيار الخاص هاما في حالات التواطؤ بين الجماعات الاجرامية المنظمة والسلطات أو في حالة فساد هذه السلطات.)٦١(
    Furthermore, credit institutions and other professionals in the financial sector, as well as their managers and employees, may not reveal to the customer concerned or third persons that information has been transmitted to the authorities or that a money-laundering investigation is in progress. UN ويضاف إلى ذلك أيضا أن مؤسسات الائتمان والعاملين الآخرين في القطاع المالي ورؤساؤهم وعمالهم لا يجوز لهم إخبار الزبون المعني أو طرف ثالث بأنه تم إبلاغ معلومات للسلطات أو أنه يتم إجراء تحقيق في غسل الأموال.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم النساء يعانين آثار العنف في صمت ويتجنبن الكشف عن محنتهن إلى السلطات أو الغرباء الآخرين.
    Local populations do not have the means to file a complaint with the authorities or the contracting State. UN وليس لدى السكان المحليين وسيلة لتقديم شكوى إلى السلطات أو الدولة المتعاقدة.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    In some cases, omission on the part of the authorities or complicity with illegal armed groups, particularly paramilitaries, invoked the responsibility of the State. UN وتشير بعض الحالات إلى أن الدولة تتحمل مسؤولية تقصير السلطات أو تواطئها مع المجموعات المسلحة غير الشرعية، لا سيما التنظيمات شبه العسكرية.
    Domestic violence is also widespread and is not acknowledged as an issue by the authorities or among the public. UN وينتشر العنف الأسري على نطاق واسع مع عدم اعتراف السلطات أو عامة الجمهور بوجوده.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    The tracing process also involves maintaining a constant dialogue with the authorities or armed groups with the aim of clarifying the fate of missing persons. UN وتشمل عملية البحث أيضا الحفاظ على حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    It starts with an apology by the authorities or the Government concerned and the disclosure of all relevant facts at the disposal of the authorities. UN وتبدأ الترضية باعتذار تقدمه السلطات أو الحكومة المعنية والكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة المتاحة لديها.
    In others, those occupying the lands have been aided to do so by the authorities or forces that drove the original owners or occupants away. UN وفي حالات أخرى، يحتل الشاغلون الأراضي بمساعدة السلطات أو القوات التي أخرجت المالكين أو الشاغلين الأصليين منها.
    They denied visits by outsiders, including the authorities or from NGOs. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    (g) To endeavour to reconcile persons whose rights have been violated with the authorities or officials allegedly responsible, when the nature of the case so permits; UN )ز( السعي للتوفيق بين اﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم والسلطات أو المسؤولين الذين تُدﱠعى مسؤوليتهم، عندما تسمح بذلك طبيعة الحالة؛
    The Government informed the Special Rapporteur that the names of Gerardo Montes de Oca and René Contreras Blanch, communicated by the Special Rapporteur, did not appear in prison records or in records of incidents involving the authorities or representatives of the law enforcement agencies. UN ٩٤١- أفادت الحكومة المقرر الخاص أن اسمي خيرالدو مونتيس دي أوكا ورني كونتريراس بلانش، اللذين أَبلغ بهما المقرر الخاص، غير واردين في سجلات السجن ولا في سجلات الحوادث التي كان للسلطات أو لممثلي وكالات تنفيذ القانون دور فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more