"the authorities responsible for the" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المسؤولة عن
        
    • الجهات المسؤولة عن
        
    • والسلطات المسؤولة عن
        
    Statisticians are to a large extent bound by the definitions and administrative practices of the authorities responsible for the registers. UN والإحصائيون مقيدون إلى حد بعيد بتعاريف السلطات المسؤولة عن السجلات وممارساتها الإدارية.
    247. The Commission is concerned that its existence enabled the authorities responsible for the investigation to slow their activities. UN 247 - ويساور اللجنة القلق من أن وجودها مكن السلطات المسؤولة عن التحقيق من تخفيض وتيرة أنشطتها.
    No information on the number of women victims was available, in part because the authorities responsible for the border region did not provide a breakdown of those figures. UN وليست هناك معلومات عن عدد النساء الضحايا نظرا لأن السلطات المسؤولة عن المنطقة الحدودية لا توفر تصنيفا لتلك الأرقام.
    11. The SPT welcomes that both the Federal Agency and the Joint Commission strive for a non-bureaucratic approach, making recommendations on specific concerns to the authorities responsible for the places of deprivation of liberty visited. UN 11- وترحب اللجنة الفرعية بسعي كل من الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة إلى الأخذ بنهج غير بيروقراطي وبتقديمهما توصيات تتعلق بشواغل محددة إلى السلطات المسؤولة عن أماكن الحرمان من الحرية التي تزورها.
    The implementation rate was higher for those recommendations directly addressed to the authorities responsible for the environment than for those shared with or addressed to other decision makers. UN وكان معدل التنفيذ أعلى بالنسبة للتوصيات الموجهة بصورة مباشرة إلى السلطات المسؤولة عن البيئة منه بالنسبة للتوصيات التي تم إطلاع صانعي القرارات الآخرين عليها أو توجيهها إليهم.
    The Lao Women's Union has also raised concerns with the authorities responsible for the land allocation process and measures to combat the worrying trend from the view point of discrimination against Lao women are currently considered by these authorities, including awareness raising amongst the district level land titling officers on gender sensitive procedures. UN وأثار أيضا اتحاد لاو النسائي المخاوف مع السلطات المسؤولة عن عملية توزيع الأرض وتنظر حاليا هذه السلطات في اتخاذ تدابير للتصدي للاتجاه المثير للقلق من وجهة نظر التمييز ضد نساء لاو، بما في ذلك زيادة الوعي بين موظفي تمليك الأرض على مستوى المحافظات فيما يتعلق بالإجراءات المراعية للفوارق بين الجنسين.
    39. Indonesia has an inter-agency coordination mechanism for the authorities responsible for the fight against terrorism. UN 39 - لدى إندونيسيا آلية مشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    1.11 El Salvador, in its supplementary report (at pages 17-24), describes the authorities responsible for the fight against terrorism. UN 1-11 تشير السلفادور، في تقريرها التكميلي (الصفحات من 17 إلى 24) إلى السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    76. In general, even outside areas of drug-related crime or politically motivated violence, there is a widespread perception in the country that corruption is rife in the law enforcement authorities and in the authorities responsible for the administration of justice. UN ٦٧- وبوجه عام، حتى خارج مناطق الجرائم المتصلة بالمخدرات أو العنف السياسي الدوافع، ثمة تصور واسع الانتشار في البلد بأن الفساد مُتَفَشّ بين سلطات إنفاذ القوانين وبين السلطات المسؤولة عن إقامة العدل.
    20. The present complex structure of State institutions in Bosnia and Herzegovina adds to the difficulty in identifying the authorities responsible for the protection of human rights. UN ٠٢- ويؤدي الهيكل المعقد الحالي لمؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك إلى تفاقم الصعوبات المواجهة في تحديد السلطات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان.
    The State party should ensure that promptly after apprehension the accused is removed from the custody of the authorities responsible for law enforcement and brought under the jurisdiction of the authorities responsible for the administration of justice, thus minimizing the risks of a violation of articles 7, 9, paragraphs 1 and 2, and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إخراج المتهم فور اعتقاله من عهدة السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون وإخضاعه لاختصاص السلطات المسؤولة عن إقامة العدل، مما يقلل إلى الحد الأدنى من احتمالات انتهاك المادتين 7 و9، الفقرات 1 و2 و10، والفقرة 1 من العهد.
    (vii) First and foremost, support must come from UNCTAD itself and the authorities responsible for the centres concerned; these key partners in TRAINMAR must meet very demanding targets if the potential of the programme is to be fulfilled. UN `٧` ويجب أن يأتي الدعم، أولا وقبل كل شيء، من اﻷونكتاد ذاته ومن السلطات المسؤولة عن المراكز المعنية؛ فمن واجب هذين الشريكين الرئيسيين في برنامج ترينمار بلوغ أهداف تتطلب الشيء الكثير، إذا أُريد الوفاء بامكانات البرنامج.
    The authorities responsible for children in detention must establish and maintain links with the authorities responsible for the education, welfare and health of children in the outside community, and the children should be allowed contact with their parents and other family members. UN كما يجب على السلطات المسؤولة عن الأطفال المحتجزين أن تقيم وأن تحافظ على روابط مع السلطات المسؤولة عن تعليم ورفاهية وصحة الأطفال في المجتمع خارج السجن، وينبغي أن يتمكن الأطفال من الاتصال بآبائهم وبباقي أفراد أسرهم.
    19. It was also recommended that close inter-agency cooperation, involving, for example, the authorities responsible for the regulation of precursor chemicals and of licit drugs, the police, customs authorities and border patrols, should be promoted and investigative methodologies should be developed. UN 19 - وضعت توصية أيضاً لتعزيز التعاون الوثيق المشترك بين الوكالات، بما في ذلك على سبيل المثال السلطات المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية والمخدرات المشروعة، والشرطة وسلطات الجمارك ودوريات حرس الحدود، كما ينبغي تطوير المنهجيات الخاصة بالتحقيقات.
    In no circumstances should such persons be able to control access to the authorities responsible for the places or detention, including access to medical staff or to complaints mechanisms, or to exercise any disciplinary powers over fellow inmates. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال أن يخول هؤلاء الأشخاص مراقبة الوصول إلى السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الوصول إلى الموظفين الطبيين أو إلى آليات التظلم، أو ممارسة أية سلطات تأديبية على نظرائهم من السجناء.
    In no circumstances should such persons be able to control access to the authorities responsible for the places or detention, including access to medical staff or to complaints mechanisms, or to exercise any disciplinary powers over fellow inmates. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال أن يخول هؤلاء الأشخاص مراقبة الوصول إلى السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الوصول إلى الموظفين الطبيين أو إلى آليات التظلم، أو ممارسة أية سلطات تأديبية على نظرائهم من السجناء.
    The Committee recommends that the State party actively foster a legal culture that effectively protects human rights by disseminating as widely as possible information on the international human rights treaties to which it is party, among the authorities responsible for the protection of human rights as well as among the general public. UN ٤٩٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بنشاط على إيجاد بيئة قانونية تعنى بحماية حقوق اﻹنسان بشكل فعال عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي هي طرف فيها على أوسع نطاق ممكن بين السلطات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وكذلك بين عامة الجمهور.
    The Committee recommends that the State party actively foster a legal culture that effectively protects human rights by disseminating as widely as possible information on the international human rights treaties to which it is party, among the authorities responsible for the protection of human rights as well as among the general public. UN ٤٩٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بنشاط على إيجاد بيئة قانونية تعنى بحماية حقوق اﻹنسان بشكل فعال عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي هي طرف فيها على أوسع نطاق ممكن بين السلطات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وكذلك بين عامة الجمهور.
    (b) Close inter-agency cooperation, involving, for example, the authorities responsible for the regulation of precursor chemicals and of licit drugs, the police, customs authorities and border patrols, should be promoted and investigative methodologies should be developed; UN (ب) ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الأجهزة، الذي يشمل، مثلا، السلطات المسؤولة عن تنظيم تداول الكيمياويات السليفة وعن تنظيم تداول العقاقير المشروعة والشرطة والجمارك وحرس الحدود، كما ينبغي وضع منهجيات للتحري والتحقيق؛
    We hope that this issue will receive due attention from the authorities responsible for the implementation of the Headquarters Agreement so that the OIC office can carry out its functions and responsibilities in an integrated manner. UN وإننا نأمل أن تقوم الجهات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية المقر بأخـــذ هذا الموضوع بالاعتبار وإيلائه اﻷهمية التي يستحقها حتى يتسنى لمكتب البعثة القيام بمسؤولياته ومهامه بالشكل المتكامل.
    The best way to tackle this problem is by having a close cooperation between statisticians and the authorities responsible for the administrative registers. UN وتتمثل أحسن طريقة لمعالجة هذه المشكلة في وجود تعاون وثيق بين الإحصائيين والسلطات المسؤولة عن السجلات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more