"the authorities to take" - Translation from English to Arabic

    • السلطات على اتخاذ
        
    • السلطات باتخاذ
        
    • السلطات إلى اتخاذ
        
    • السلطات لاتخاذ
        
    • السلطات على اعتماد
        
    • السلطات عن اتخاذ
        
    • من السلطات اتخاذ
        
    • للسلطات باتخاذ
        
    • السلطات على أن
        
    • للسلطات اتخاذ
        
    She therefore urged the authorities to take a firm stand on the issue. UN ولذا تحث السلطات على اتخاذ موقف حازم إزاء تلك القضية.
    The Mission has continued to encourage the authorities to take such measures and to support their efforts. UN وتواصل البعثة تشجيع السلطات على اتخاذ هذه الإجراءات ودعم ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    She urged the authorities to take steps to eliminate polygamy, as well as the early marriages prevalent in some parts of the country. UN وحثت السلطات على اتخاذ خطوات للقضاء على تعدد الزوجات، وكذلك على حالات الزواج المبكر السائدة في بعض أرجاء البلد.
    It has been recommended to the authorities to take a number of actions and, with respect to most, they have pledged to do so. UN وأُوصيت السلطات باتخاذ عدد من التدابير وتعهدت بأن تفعل ذلك فيما يتعلق بأغلبها.
    These inspections yield reports with recommendations for the improvement of these establishments, as well as urge the authorities to take the pertinent steps. UN وتُحرَّر إثر عمليات التفتيش هذه تقارير تشمل توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات إلى اتخاذ التدابير اللازمة.
    This should have alerted the authorities to take appropriate action. UN وكان من المفترض أن ينبه هذا الأمر السلطات لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الشأن.
    He has also urged the authorities to take strong action against hate literature and speech. UN وحث أيضا السلطات على اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة المنشورات والخطابات التي تحرض على الكراهية.
    The United Nations had been urging the authorities to take stronger action to prevent a worsening of tensions. UN وتحث الأمم المتحدة السلطات على اتخاذ تدابير أقوى لمنع تفاقم التوتر.
    The SPT encourages the authorities to take the next step by abolishing capital punishment in law as well as practice. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات على اتخاذ الخطوة التالية بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون وفي الممارسة العملية.
    The Special Rapporteur urges the authorities to take measures to facilitate and protect such assemblies. UN ويحـثّ المقرر الخاص السلطات على اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل تنظيم هذه التجمعات وحمايتها.
    He urges the authorities to take all necessary measures to ensure that witnesses of human rights violations involved in judicial proceedings are given effective State protection. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    It exhorts the authorities to take appropriate steps to ensure that persons are not sentenced to death for crimes committed before they were 18. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    According to the authors, this provision should have direct effect, requiring the authorities to take further measures. UN واستنادا إلى مقدمات البلاغ، فإن هذا الحكم ينبغي أن يكون له أثر مباشر، يلزم السلطات باتخاذ تدابير أخرى.
    The obligation of the authorities to take preventive measures is conditioned by their awareness of a situation of a real and immediate danger to a specific individual or group of individuals and to the reasonable possibility of preventing or avoiding that risk. UN ويتوقف التزام السلطات باتخاذ التدابير الوقائية على شرط إدراكها لحالة الخطر الحقيقي والفوري المحدق بفرد محدَّد أو مجموعة محدَّدة من الأفراد والإمكانية المعقولة لمنع هذا الخطر أو تلافيه.
    The Special Rapporteur reiterates his call on the authorities to take all necessary measures to ensure full respect for the restrictions on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى السلطات إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية، وهي التدابير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    37. The Independent Expert welcomes the decision, on 6 March 2014, to adopt a law on universal medical insurance and invites the authorities to take specific steps to put the law into effect. UN 37- ويأخذ الخبير المستقل علماً بارتياح بقرار كوت ديفوار اعتماد قانون للتأمين الشامل على الأمراض في 6 آذار/مارس 2014 ويدعو السلطات إلى اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى إعمال هذا القانون.
    Repeated calls on the authorities to take decisive action to investigate such violations and punish those responsible have not been heard. UN ولم يُستجب للدعوات المتكررة التي وُجﱢهت إلى السلطات لاتخاذ إجراءات حاسمة للتحقيق في هذه الانتهاكات ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها.
    It noted the readiness of the authorities to take measures to reduce child and maternal mortality and to improve the access of children to health care. UN وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of “social cleansing”, in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. UN كما تحث اللجنة السلطات على اعتماد تدابير صارمة من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق ضحايا " التطهير الاجتماعي " ، ولا سيما حقوقهم بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    The Committee is also disturbed by the failure of the authorities to take effective steps to punish those found guilty of such violations and to rehabilitate and compensate the victims of such acts. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء امتناع السلطات عن اتخاذ خطوات فعالة لمعاقبة من تثبت ادانتهم بارتكاب هذه الانتهاكات، وكذلك إزاء عدم اعادة تأهيل وتعويض ضحايا هذه اﻷفعال.
    Since his appointment, the Special Rapporteur has followed the established practice of sending, either in his own name or in appropriate cases jointly with other holders of Commission mandates, urgent appeals seeking clarification of the situation of the persons concerned and requesting the authorities to take the necessary measures to ensure that the persons concerned are treated humanely. UN ومنذ تعيينه، اتبع المقرر الخاص الممارسات المستقرة والمتمثلة في توجيه نداءات عاجلة إما باسمه أو في حالات تستدعي ذلك بالاشتراك مع آخرين ممن لديهم ولايات من اللجنة لاستجلاء حالة الأفراد المعنيين والطلب من السلطات اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل معاملة الأشخاص المعنيين معاملة إنسانية.
    In addition, Canada operated a gill net tagging programme that required the retrieval of lost gill nets and the reporting of lost or abandoned gill nets, and allowed the authorities to take enforcement action should the owner of lost gill nets fail to report gear loss. UN وإضافة إلى ذلك، تدير كندا برنامجا لتركيب العلامات على الشباك الخيشومية يُلزم بانتشال الشباك الخيشومية المفقودة والإبلاغ عن الشباك الخيشومية المفقودة أو المهجورة، ويسمح للسلطات باتخاذ إجراءات الإنفاذ إذا ما تقاعس مالكو الشباك الخيشومية المفقودة عن الإبلاغ عن فقدها.
    In this regard, he encourages the authorities to take into account the comments provided on the initial draft by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and OHCHR. UN وفي هذا الصدد، حثّ السلطات على أن تضع في الاعتبار التعليقات على المسودة الأولية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية حقوق الإنسان.
    These remedies enable the authorities to take measures to address or put an end to situations of human rights violations and to punish those responsible if necessary. UN وتتيح هذه الشكاوى للسلطات اتخاذ تدابير لتدارك وضع يمس بحقوق الإنسان أو وضع حد له ومعاقبة تلك الانتهاكات إذا اقتضى الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more