"the authority delegated" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المفوضة
        
    • السلطة المخولة
        
    • للسلطة المفوضة
        
    • الصلاحيات المفوضة
        
    • السلطات المفوضة
        
    • السلطة المسندة
        
    • السلطة المنوطة
        
    • السلطة التي يفوضها
        
    • والسلطة المفوضة
        
    That empowerment should be documented as part of the authority delegated by the Director General to a senior manager responsible for the implementation of a programme. UN وينبغي أن يوثق تخويل السلطة هذا باعتباره جزءا من السلطة المفوضة من المدير العام لمدير أقدم مسؤول عن تنفيذ برنامج.
    Some secretariats have endeavoured, therefore, to sum up in one single document the authority delegated to certain types of offices. UN 18 - ولذلك سعت بعض الأمانات إلى تلخيص السلطة المفوضة إلى أنواع معينة من المكاتب في وثيقة واحدة.
    However, the functions and responsibilities of Volunteers are not always clearly defined, nor is the authority delegated to them. UN غير أن وظائف ومسؤوليات المتطوعين ليست دائما محددة بوضوح، شأنها في ذلك شأن السلطة المفوضة إليهم.
    The Mission expressed the view that the increase was within the authority delegated to UNMIK, and that it was justified by the changes made in the statement of work. UN وأعربت البعثة عن رأي مفاده أن تلك الزيادة كانت ضمن السلطة المخولة للبعثة، وبأنه بررتها التغييرات التي أجريت على بيان العمل.
    The Office of Human Resources Management did not adequately monitor the authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations. UN ولم يقم مكتب إدارة الموارد البشرية بالرصد الكافي للسلطة المفوضة إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    The Department has not yet established a human resources strategy coherent with the authority delegated to the heads of missions to systematically address the shortage of qualified human resources staff. UN ولم تضع الإدارة بعد استراتيجية للموارد البشرية تتسق مع الصلاحيات المفوضة إلى رؤساء البعثات من أجل العمل بشكل منهجي على سد النقص في موظفي الموارد البشرية المؤهلين.
    IMIS can be quoted as an example of a system not matching the authority delegated to some of its users. UN ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها.
    The Executive Director shall be accountable to the Secretary-General for the exercise of the authority delegated in human resources matters. UN 32 - ويخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام الأمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة له في الأمور المتصلة بالموارد البشرية.
    According to the Department of Management, the Office of Human Resources Management has not effectively monitored the authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations because of resource limitations. UN ووفقا لإدارة الشؤون الإدارية، لم يرصد مكتب إدارة الموارد البشرية بفعالية السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام بسبب محدودية الموارد.
    the authority delegated to the Under-Secretary-General over the Office’s personnel and other resources, and his appointment by the Secretary-General for a non-extendable, non-renewable term of office, were essential components of that independence. UN ذلك أن السلطة المفوضة إلى وكيل اﻷمين العام على موظفي المكتب وموارده اﻷخرى، وتعيين اﻷمين العام له لولاية معلومة غير قابلة للتمديد أو التجديد، يشكلان أحد العناصر اﻷساسية لذلك الاستقلال.
    20. OIOS notes that the authority delegated to the Headquarters Committee on Contracts does not include interpreting financial rules pertaining to procurement. UN 20 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن السلطة المفوضة للجنة العقود لا تشمل تفسير القواعد المالية المتعلقة بالشراء.
    The Director shall have overall responsibility for the organization and administration of the Institute in accordance with general directives by the Board of Trustees and within the terms of the authority delegated to the Director by the Secretary-General. UN ويتولى المدير المسؤولية عموما عن تنظيم وإدارة المعهد وفقا للتوجيهات العامة التي يصدرها مجلس الأمناء، وفي إطار السلطة المفوضة إلى المدير من قبل الأمين العام.
    Some of the amendments were extensively discussed between UNICEF and the United Nations Secretariat's Office of Legal Affairs, but they were not validated by the Secretary-General, and they were beyond the authority delegated to the Executive Director. UN ونوقش بعض التعديلات مناقشة مستفيضة بين اليونيسيف ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بيد أن الأمين العام لم يقرّها، وكانت تتجاوز السلطة المفوضة للمديرة التنفيذية.
    Its scope is limited to the functions and processes for which responsibility rests within the purview of the authority delegated to the executive heads by their respective governing bodies. UN ويقتصر نطاق هذه الخطة على المهام والعمليات التي تقع مسؤوليتها ضمن اختصاص السلطة المفوضة للرؤساء التنفيذيين من جانب مجالس إدارة كل منهم.
    71. The Department of Field Support should establish a human resources strategy coherent with the authority delegated to the heads of missions to systematically address the shortage of qualified human resources staff. UN 71 - ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تضع استراتيجية للموارد البشرية متسقة مع السلطة المفوضة لرؤساء البعثات، وذلك من أجل المعالجة المنهجية للنقص في عدد موظفي الموارد البشرية المؤهلين.
    The process must be accompanied by training and awareness-building, with the establishment of an effective monitoring mechanism to ensure that the authority delegated was correctly exercised. UN ولا بد من أن تشفع العملية بالتدريب وبنشر الوعي، وذلك بإنشاء آلية رصد فعالة لضمان القيام على النحو الصحيح بممارسة السلطة المخولة.
    35. The Emergency Relief Coordinator manages the Central Emergency Response Fund under the authority delegated to him or her by the Secretary-General. UN 35 - يتولى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إدارة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بمقتضى السلطة المخولة إليه من الأمين العام().
    It observed that on average 58 days were required for approving change orders using the authority delegated to the Assistant Secretary-General and the Executive Director of the Capital Master Plan, or 14 days less than for traditional procedures used for procuring contracts. UN ولاحظ المكتب أن الموافقة على أوامر التغيير باستخدام السلطة المخولة للأمين العام المساعد والمدير التنفيذي لخطة تجديد مباني المقر تستغرق في المتوسط 58 يوما أي أقل بـ 14 يوما من الإجراءات التقليدية المتبعة في عقود المشتريات.
    The blanket nature of the authority delegated to the field, without a detailed analysis or consideration of the appropriate level of authority, increased the risk of non-compliance with the applicable MIP rules, instructions and guidance, including the potential for fraud. UN أما الطبيعة الشاملة للسلطة المفوضة للميدان، دون توفر تحليل تفصيلي أو دون النظر في المستوى المناسب لهذه لسلطة، فقد زادت من خطر عدم الامتثال للقواعد الواجبة التطبيق فيما يتعلق بخطة التأمين الصحي وللتعليمات والتوجيهات، وزادت كذلك من إمكانية الغش.
    Executive heads of United Nations system organizations should report periodically to the legislative bodies on the authority delegated for recruitment, the accountability mechanisms set up in relation to such delegated authority, and their results, in line with benchmark 4. UN ينبغي أن يقدم الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقارير دورية إلى الهيئات التشريعية بشأن الصلاحيات المفوضة في مجال استقدام الموظفين، وآليات المساءلة المنشأة لمراقبة تلك الصلاحيات، ونتائج المساءلة، تماشيا مع المعيار 4.
    IMIS can be quoted as an example of a system not matching the authority delegated to some of its users. UN ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها.
    There was no absolute line between the authority delegated to officials, on the one hand, and the system - which was consistent with respect to the policies that guided its operations - on the other. UN ولا يوجد خط فاصل مطلق بين السلطة المسندة إلى المسؤولين من ناحية، وبين المنظومة التي تتميز بالثبات فيما يتعلق بالسياسات التي تسترشد بها عملياتها من ناحية أخرى.
    Human resources management, together with programme and financial management, is included in the annual programme management plans that heads of department establish with the Secretary-General, thus reinforcing the responsibility and accountability of senior managers for the authority delegated to them; UN وتدرك إدارة الموارد البشرية، مع الإدارة البرنامجية والمالية، في خطط إدارة البرامج الثانوية التي يضعها رؤساء الإدارات مع الأمين العام، مما يعزز مسؤولية كبار المديرين ومساءلتهم عن السلطة المنوطة بهم؛
    Regulation 22.01 The Executive Director, under the authority delegated by the Secretary-General as custodian of all UNOPS financial assets, is responsible and accountable for the effective and efficient management of cash and cash equivalents in UNOPS custody. UN يتولى المدير التنفيذي، بموجب السلطة التي يفوضها إليه الأمين العام بوصفه القيم على جميع الأصول المالية للمكتب، مسؤولية إدارة النقدية والمكافئات النقدية الموجودة في عهدة المكتب إدارة فعالة وناجعة، ويخضع للمساءلة عن ذلك.
    Accountability will be in direct proportion to the responsibility assigned and the authority delegated. UN وتكون المساءلة متناسبة طرديا مع المسؤولية الموكلة والسلطة المفوضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more