"the authors' allegations" - Translation from English to Arabic

    • ادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغ
        
    • بادعاءات أصحاب البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبات البلاغ
        
    • لادعاءات أصحاب البلاغات
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغات
        
    • لادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبتي البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبتي البلاغ
        
    • المزاعم التي أوردتها الجهتان مقدمتا البلاغ
        
    • الوقائع التي تدعيها صاحبات البلاغ
        
    • الوقائع التي تدعيها صاحبة البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبات البلاغ
        
    • لادعاءات أصحاب البلاغ
        
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنه يتعين ترجيح صحة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been properly substantiated. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، يتعين ترجيح كفة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة.
    The Committee notes with concern the lack of any cooperation on the part of the State party, both in respect of the admissibility and the substance of the authors' allegations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    The Committee takes note of the authors' allegations that both the raids and the detentions were carried out illegally, since the soldiers did not have search or arrest warrants. UN وتأخذ اللجنة علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الغارات والاعتقالات قد تمت بشكل غير قانوني لأنه لم يكن لدى الجنود أي أمر من أوامر التفتيش أو التوقيف.
    The Committee also notes the authors' allegations that the State party has not sought to take advantage of their assistance or that of available witnesses. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاءات صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم تلتمس مساعدتهما أو مساعدة الشهود المتوفرين.
    In the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the authors' allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحبات البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    In the absence of a reply from the State party, the Committee had decided to give due weight to the authors' allegations, to the extent that they were substantiated, and to assume that the events had occurred as described by the authors. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تعطي الوزن اللازم لادعاءات أصحاب البلاغات ما دامت مؤيدة بالأدلة، وأن تفترض أن الأحداث كانت كما وصفها أصحاب البلاغات.
    In the absence of any explanation from the State party, due weight must be given to the authors' allegations. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحٍ من جانبها، فيجب أن تُقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حقَّ قدرها.
    Accordingly, due weight must be given to the authors' allegations. UN وعليه، يجب إيلاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبي البلاغ.
    The State party claims that the authors' allegations concerning inaction and the discontinuance of the investigation by law enforcement authorities are groundless. UN وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبتي البلاغ بشأن تقاعس سلطات إنفاذ القانون عن التحقيق ووقفها للتحقيق لا تستند إلى أي أساس.
    It contends that the authors' allegations of violation of article 7 are unsubstantiated. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يوجد ما يثبت ادعاءات صاحبي البلاغ بحدوث انتهاكات للمادة 7.
    The Committee observes that the authors' allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    It notes that the State party has not replied to the authors' allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    In the circumstances, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been adequately substantiated. UN وفي هذه الظروف يجب إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاعتبار الواجب بقدر ما تكون هذه الادعاءات قد دعمت بأدلة كافية.
    It contends that the authors' allegations were groundless. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات أصحاب البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    " the Committee takes note of the authors' allegations that the detentions were illegal in the absence of any arrest warrants. UN " تحيط علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الاعتقالات كانت غير قانونية بسبب عدم صدور أوامر بالتوقيف.
    9.4 With regard to the claim under article 9 of the Covenant, the Committee takes note of the authors' allegations that the detentions were illegal in the absence of any arrest warrants. UN 9-4 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9 من العهد، تحيط اللجنة علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الاعتقالات كانت غير قانونية بسبب عدم صدور أوامر بالتوقيف.
    The Committee notes the authors' allegations on the deteriorating situation in Pakistan with regard to religious minorities, the risk of rape or other forms of violence against women, and the lack of effective protection by the authorities. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    The Committee noted the authors' allegations on the deteriorating situation in Pakistan with regard to religious minorities, the risk of rape or other forms of violence against women, and the lack of effective protection by the authorities. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    In the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the authors' allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحبات البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    155. In several cases decided during the period under review, the Committee noted that the State party had failed to cooperate in the procedure by not providing observations on the admissibility and/or merits of the authors' allegations. UN 155- في عدة قضايا اتخذت اللجنة بشأنها قرارات في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتعاون في الإجراءات بعدم تقديم ملاحظات بشأن المقبولية والأسس الموضوعية لادعاءات أصحاب البلاغات.
    The State party has not commented on these allegations, and in the circumstances, due weight must be given to the authors' allegations. UN ولم تعلِّق الدولة الطرف على هذه الادعاءات، وفي هذه الظروف يجب أن تقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حق قدرها.
    In the absence of any other pertinent information from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been properly substantiated. UN ونظراً إلى عدم تقديم أي معلومات أخرى في صميم الموضوع من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة.
    The State party claims that the authors' allegations concerning inaction and the discontinuance of the investigation by law enforcement authorities are groundless. UN وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبتي البلاغ بشأن تقاعس سلطات إنفاذ القانون عن التحقيق ووقفها للتحقيق لا تستند إلى أي أساس.
    11.7 The Committee notes the authors' allegations, not refuted by the State party, that the Supreme Court was biased, and violated the principle of independence, impartiality, equality of arms and the principle of publicity of court proceedings, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 11-7 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبتي البلاغ التي لم تدحضها الدولة الطرف وأن المحكمة العليا كانت منحازة وانتهكت مبدأ الاستقلالية والنزاهة وتكافؤ وسائل الدفاع ومبدأ علنية الإجراءات في المحاكم، وانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the absence of information on this or any other available, effective remedies, which Fatma Yildirim or her heirs could have or still might have pursued, the Committee concluded that the authors' allegations relating to the actions or omissions of public officials were admissible. UN وفي غياب معلومات في هذا الشأن أو في شأن أي سبل انتصاف أخرى متاحة فعالة كان بوسع فاطمة يلدريم أو ورثتها الاستعانة بها أو ما زال بوسع ورثتها الاستعانة بها، خلصت اللجنة إلى أن المزاعم التي أوردتها الجهتان مقدمتا البلاغ بشأن أفعال أو إغفالات المسؤولين العموميين مقبولة.
    The State party is therefore of the view that the authors' allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN ولذا تعتبر الدولة الطرف أن الوقائع التي تدعيها صاحبات البلاغ تغطيها الآلية الداخلية الشاملة للتسوية التي تنص عليها أحكام الميثاق.
    The State party is therefore of the view that the authors' allegations are covered by the comprehensive domestic settlement mechanism provided for in the Charter. UN لذا ترى الدولة الطرف أن الوقائع التي تدعيها صاحبة البلاغ تغطيها الآلية الداخلية الشاملة للتسوية التي تنص عليها أحكام الميثاق.
    The Committee notes the authors' allegations that they were not promptly informed of the charges against them; that it was not until they appeared before the prosecutor that they finally heard those charges, and then not in the presence of a lawyer; and that they were not brought promptly before a " judicial authority " as the first time they appeared in court was on 7 February 2000. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبات البلاغ أنه لم يجر إخبارهن على الفور بالتهم الموجهة ضدهن، وأنهن سمعن بها في نهاية المطاف عندما مثلن أمام المدعي العام، ودون حضور محام آنذاك؛ وأنهن لم يمثلن على الفور أمام " سلطة قضائية " حيث مثلن للمرة الأولى أمام القضاء في 7 شباط/فبراير 2000.
    In these circumstances, the Committee considers that due weight must be given to the authors' allegations of torture and ill-treatment. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغ بوقوع تعذيب وسوء معاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more