"the authors had not" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب البلاغ لم
        
    • صاحبي البلاغ لم
        
    • صاحبتي البلاغ لم
        
    • صاحبي البلاغين لم
        
    • مقدمي البلاغ لم
        
    • مقدمتي البلاغ لم
        
    • بأنهما لم
        
    However, he also stated that the authors had not received any compensation. UN إلا أنه ذكر أيضاً أن أصحاب البلاغ لم يحصلوا على أي تعويض.
    The Committee was of the view that the authors had not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    It held that the tierce opposition procedure does not apply in constitutional matters, and that the authors had not shown that they suffered real prejudice, actual or potential. UN ورأت أن إجراء هذه المطالبة لا ينطبق على المسائل الدستورية، وأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أنهم عانوا من تحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    The IRB came to the conclusion that the authors had not established that Mr. Pillai owned the communication centre which was at the source of all their problems. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن السيد بيلاي كان يمتلك مركز اتصالات كان مصدر كل مشاكله.
    It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. UN ورأى أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون.
    The Board's opinion concluded that the authors had not received equal treatment in comparison with expropriations in the same region for the same purpose. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبتي البلاغ لم تعامَلا معاملة متساوية مقارنة بحالات نزع ملكية حدثت في نفس المنطقة للغرض إياه.
    The State party indicates that the appeal court noted in its judgement that the authors had not specified what observations or clarifications were of interest to them, and that the experts selected by the authors attended the trial and were able to confirm their reports in person. UN وتفيد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف أشارت في حكمها إلى أن صاحبي البلاغين لم يحددا الملاحظات أو التوضيحات التي تهمهما وأن الخبيرين اللذين اختاراهما قد حضرا المحاكمة وتمكنا من تأكيد تقريريهما شخصياً.
    It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. UN ورأى أن مقدمي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون.
    It held that the tierce opposition procedure does not apply in constitutional matters, and that the authors had not shown that they suffered real prejudice, actual or potential. UN ورأت أن إجراء هذه المطالبة لا ينطبق على المسائل الدستورية، وأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أنهم عانوا من تحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    While the President had recently granted reprieves to some convicts scheduled for execution, to date the authors had not received any such notice. UN وفي حين أن الرئيس قد منح مؤخراً وقف التنفيذ لبعض المدانين المقرر إعدامهم، إلا أن أصحاب البلاغ لم يتلقوا إخطاراً بذلك إلى الآن.
    In the Committee's view, the authors had not shown that, at the time of their dismissals, the mandatory retirement regime, which was aimed at enhancing flight safety, was not based on such grounds. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يظهروا أنه وقت تسريحهم من العمل، لم يكن قانون التقاعد الإلزامي، الذي يهدف إلى تعزيز سلامة الطيران، يقوم على هذه الأسس.
    The Committee therefore found that the authors had not sufficiently substantiated their allegation in that regard and considered the claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم ادعاءهم في هذا الصدد، واعتبرت هذه المطالبة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The tribunal held that to accept the authors' contention would be to grant equal treatment in dissimilar situations, since the authors had not chosen to practise medicine exclusively in the public sector. UN وحكمت المحكمة بأن قبول اعتراض أصحاب البلاغ يعني تطبيق المساواة في المعاملة في حالتين مختلفتين، لأن أصحاب البلاغ لم يختاروا ممارسة مهنة الطب بصفة حصرية في القطاع العام.
    The domestic courts which ruled on the authors' case argued that the situations of the two categories of doctor were different because the authors had not opted to practise medicine exclusively within the public sector. UN تدعي المحاكم المحلية التي أصدرت حكماً بشأن قضية أصحاب البلاغ أن حالتي الفئتين من الأطباء مختلفتان لأن أصحاب البلاغ لم يختاروا ممارسة مهنة الطب بصورة حصرية في القطاع العام.
    Without pronouncing itself on the question of jurisdiction in the particular circumstances of the case, it also noted that the authors had not addressed themselves at any point to any penal or administrative authorities in Spain. UN وبدون التطرق إلى مسألة الولاية القضائية في الظروف الخاصة للقضية، تلاحظ اللجنة أيضاً أن أصحاب البلاغ لم يتعاملوا، في أي نقطة، مع أي سلطات جزائية أو إدارية في إسبانيا.
    Thus, even if the authors had not exhausted domestic remedies, the Supreme Court dispensed with this requirement by handing down a final and authoritative interpretation of the relevant law. UN وبالتالي، فمع أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية، فقد أبطلت المحكمة العليا هذا الشرط بإعطاء تفسير نهائي ورسمي للقانون المعني.
    The authors further indicate that the allegations of the State party, according to which the authors had not taken the necessary action to declare Ibrahim Durić missing and to have their case resolved, is a source of additional suffering and retraumatization for them. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن ادعاءات الدولة الطرف التي مفادها أن صاحبي البلاغ لم يتخذا الإجراءات اللازمة للإعلان عن اختفاء إبراهيم دوريتش ومن ثم إيجاد حل لقضيتهما، تسببت لهما بمعاناة إضافية وصدمة جديدة.
    Since more expeditious proceedings would only have led to earlier sanctions for their illegal conduct, the authors had not been placed at any disadvantage as a result of the duration of the proceedings. UN وحيث إن الإسراع في الإجراءات كان سيؤدي فقط إلى تعجيل توقيع جزاءات عليهما بسبب سلوكهما غير المشروع، فإن صاحبي البلاغ لم يتعرضا إلى أي سوء نتيجة الفترة الزمنية التي استغرقتها الإجراءات.
    It notes, however, that the Immigration Board and the Aliens Appeals Board also looked into this issue and concluded that the authors had not demonstrated that the family would be unable to reunite in either the Syrian Arab Republic, China or a third country. UN ومع ذلك، تلاحظ أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب بحثا أيضاً هذه المسألة وخلصا إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع من جديد في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    It notes, however, that the Immigration Board and the Aliens Appeals Board also looked into this issue and concluded that the authors had not demonstrated that the family would be unable to reunite in either the Syrian Arab Republic, China or a third country. UN ومع ذلك، تلاحظ أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب بحثا أيضاً هذه المسألة وخلصا إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع من جديد في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    The Supreme Court also considered that the authors had not presented any evidence that would have given reason to find that they had not been treated equally. UN واعتبرت المحكمة العليا أيضاً أن صاحبتي البلاغ لم تقدما أي أدلة تحمل على الإقرار بأنهما لم تعامَلا على قدم المساواة مع غيرهما.
    4.2 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the State party said that the authors had not raised that complaint before the domestic courts, only before the Committee six years after being convicted. UN 4-2 وفيما يخص الإدعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ذكرت الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثيرا هذه الشكوى أمام المحاكم المحلية، بل أثاراها فقط أمام اللجنة بعد ست سنوات من الإدانة.
    In spite of this, application was refused on the grounds of " medical inadmissibility " that the authors had not shown that they had established themselves economically in Canada. UN ورغم هذا، رُفض الطلب لأسباب تتعلق " بعدم المقبولية الطبية " ولأن مقدمي البلاغ لم يبينوا أنهم قد وفروا لأنفسهم أسباب الاستقرار الاقتصادي في كندا.
    It also argues that the authors had not claimed violations of articles 2, 5 and 16 of the Convention at the national level. UN وساقت كذلك حجة مفادها أن مقدمتي البلاغ لم تدعيا انتهاك المواد 2 و 5 و 16 من الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Furthermore, the authors were able to leave Georgia with a valid passport, justifying the conclusion that the authors had not negatively attracted the attention of the Georgian authorities. UN ويضاف الى ذلك أن مقدمي البلاغ تمكنا من مغادرة جورجيا بجواز سفر صالح، اﻷمر الذي يبرر الاستنتاج بأنهما لم يسترعيا انتباه السلطات في جورجيا بصورة سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more