"the authors note" - Translation from English to Arabic

    • يلاحظ أصحاب البلاغ
        
    • يشير أصحاب البلاغ
        
    • ويشير أصحاب البلاغ إلى
        
    • ويلاحظ أصحاب البلاغ
        
    • يلاحظ مقدمو البلاغ
        
    • يلاحظ صاحبا البلاغ
        
    • يلاحظ صاحبا البلاغين
        
    • يشير صاحبا البلاغ
        
    • تلاحظ صاحبتا البلاغ
        
    • فلاحظ مقدما البلاغ
        
    • أشار صاحبا البلاغين
        
    • ويشير صاحبا البلاغ
        
    • ويشير صاحبا البلاغين
        
    • ولاحظ مقدما البلاغ
        
    • يشير صاحبا الرسالة
        
    If the Committee accepts that the State party is taking appropriate measures, the authors note that in Pauger the Committee regarded the State party implicitly acknowledging that the complaint had been made out. UN وإذا قبلت اللجنة بأن الدولة الطرف تتخذ تدابير مناسبة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن اللجنة قد اعتبرت في قضية بوغر أن الدولة الطرف اعترفت ضمنياً بأن الشكوى قد قامت على أدلة.
    As to the disposal of slaughtered reindeers, the authors note that slaughtering takes place at places specifically designed for that purpose, located close to main roads running outside the herding area. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    Moreover, the authors note that their claim involves the application of international legal principles over which the Canadian courts have no authority to rule. UN وفضلا عن ذلك، يشير أصحاب البلاغ إلى أن مطالبتهم تنطوي على تطبيق المبادئ القانونية الدولية التي ليست للمحاكم الكندية سلطة الفصل فيها.
    the authors note that the grounds on the basis of which the authorization for the organization of their peaceful meeting was denied are not provided for by law. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن القانون لا ينص على الأسباب التي رُفض لأجلها الترخيص بتنظيم تجمعهم السلمي.
    the authors note that the notion of State ownership of these areas has long been fought by Samis. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق.
    In this context, the authors note that the legislator is considering a proposal to create a system of collective land ownership by the Sami villages: UN وفي هذا السياق، يلاحظ مقدمو البلاغ أن السلطة التشريعية تنظر في اقتراح يدعو إلى انشاء نظام للملكية الجماعية لﻷراضي من قِبل القرى الصامية:
    In this regard, the authors note that the prosecution merely showed that they were suspects who might have committed the crime, basing their findings on circumstantial evidence. UN وبهذا الخصوص يلاحظ أصحاب البلاغ أن النيابة اقتصرت على مجرد إبراز أنهم مشبوهون قد يكونون ارتبكوا الجريمة، مسندة استنتاجها إلى أدلة غير مباشرة.
    5.2 Regarding article 14, paragraph 5, the authors note that the absence of oral argument in the authors' case prevented the Supreme Court from making its own assessment of witness testimony and required it to rely on the assessment of the lower court. UN 5-2 وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، يلاحظ أصحاب البلاغ أن عدم ترافعهم في قضيتهم منع المحكمة العليا من أن تقيِّم بنفسها شهادة الشهود، وجعلها تركن إلى تقييم محكمة أول درجة.
    3.4 With regard to article 6 of the Covenant, the authors note that the State party is officially prepared to use nuclear weapons and to cooperate with such use. UN 3-4 وبخصوص المادة 6 من العهد، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف مستعدة رسمياً لاستخدام الأسلحة النووية وللتعاون في هذا الاستخدام.
    Furthermore, the authors note that the Canadian Pension Commission and the Veterans Appeal Board have no authority to remove the discriminatory aspects of the legislation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشير أصحاب البلاغ إلى أن لجنة المعاشات التقاعدية الكندية ومجلس الاستئناف الخاص بقدامى المحاربين ليس لهما سلطة إزالة الجوانب التمييزية من التشريعات.
    5.3 In response to the State party's contention that they had remained unlawfully in Australia for fourteen years, the authors note that they enjoyed a number of bridging visas. UN 5-3 ورداً على قول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ ظلوا في أستراليا بطريقة غير قانونية مدة أربع عشرة سنة، يشير أصحاب البلاغ إلى أنهم حصلوا على عدد من التأشيرات المؤقتة.
    5.4 With regard to the demolition of a shed on 26 September 2006, the authors note that the State party claims that this was not the shed of the authors, but of Georgios Georgopoulos. UN 5-4 وفيما يتعلق بهدم مأوى في 26 أيلول/سبتمبر 2006، يشير أصحاب البلاغ إلى زعم الدولة الطرف بأن هذا المأوى لا يخص أصحاب البلاغ، وإنما يخص جيورجيوس جيورجوبولوس.
    the authors note that this important piece of information had not been transmitted by the State party in its observations on admissibility and merits. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    the authors note that the grounds on the basis of which the authorization for the organization of their peaceful meeting was denied are not provided for by law. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن القانون لا ينص على الأسباب التي رُفض لأجلها الترخيص بتنظيم تجمعهم السلمي.
    the authors note that tribes claiming major commercial fisheries resources, were not among the signatories. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن القبائل التي تطالب بموارد رئيسية من موارد مصائد الأسماك التجارية لم تكن من الموقعين.
    the authors note that the State party has not implemented the international standards upon which they seek to rely in justifying the compulsory retirement policy. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تنفذ المعايير الدولية التي تحاول الاستناد إليها في تبرير سياسة التقاعد الإلزامي.
    In this context, the authors note that the legislator is considering a proposal to create a system of collective land ownership by the Sami villages: UN وفي هذا السياق، يلاحظ مقدمو البلاغ أن السلطة التشريعية تنظر في اقتراح يدعو الى انشاء نظام للملكية الجماعية لﻷراضي من قِبل القرى الصامية:
    6.6 With regard to the merits of the communication, the authors note that the State party merely lists the sort of situations in which victims of the " national tragedy " might have disappeared. UN 6-6 وفيما يتعلق بموضوع البلاغ، يلاحظ صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بذكر السياقات العامة المحتملة لاختفاء ضحايا " المأساة الوطنية " .
    Finally, the authors note that the United Nations Commission on Human Rights declared, in a resolution adopted on 5 March 1987, that conscientious objection to military service should be regarded as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as recognized by the Covenant. UN وأخيراً، يلاحظ صاحبا البلاغين أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(2)، أن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينبغي أن يعتبر ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المعترف به في العهد.
    In that regard, the authors note that the State party has failed to comment directly on the findings of the " UNHCR position on the international protection needs of asylum-seekers from Sri Lanka " , provided by the authors in the present communication. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحبا البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تعلق بشكل مباشر على نتائج التقرير الصادر بعنوان موقف مفوضية شؤون اللاجئين بشأن احتياجات الحماية الدولية لطالبي اللجوء من سري لانكا، وهي النتائج التي قدمها صاحبا هذا البلاغ.
    5.5 With respect to the merits of the communication, the authors note that the State party has simply listed a number of scenarios according to which the victims of the " national tragedy " might have disappeared. UN 5-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات المحتملة لاختفاء ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    As to his being socially integrated, the authors note that Irfan Yildirim was not an Austrian citizen and he would have lost his residence permit if he were no longer married to Fatma Yildirim. UN أما فيما يخص اندماجه الاجتماعي، فلاحظ مقدما البلاغ أن عرفان يلدريم ليس مواطنا نمساويا وأنه كان سيفقد إذن الإقامة في النمسا لو انتهى زواجه من فاطمة يلدريم.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    the authors note that they continue trying to obtain a local remedy, not because they believe that they will achieve anything, but because they want to give the Dutch authorities and the judiciary an opportunity to save face with dignity. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أنهما مستمران في محاولة الحصول على انتصاف محلي، لا ﻷنهما يعتقدان أنهما سيحصلان على أي شيء، بل ﻷنهما يريدان إعطاء السلطات الهولندية والقضاء الهولندي فرصة ﻹنقاذ سمعتهما بكرامة.
    the authors note the long history, dating from the Roman Republic, of conscientious objection and the pacifist rejection of violence of objectors. UN ويشير صاحبا البلاغين إلى تاريخ الاستنكاف الضميري العريق، الذي يعود إلى الجمهورية الرومانية، ورفض المستنكفين سلمياً للعنف.
    the authors note that the main focus of the communication is that legal provisions were not applied -- not that those provisions should be amended or repealed. UN ولاحظ مقدما البلاغ أن نقطة التركيز الأساسية للبلاغ تنصب على عدم تطبيق أحكام قانونية، وليس على ضرورة تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.
    In this context, the authors note that Mr. Wright was released from custody on 23 February 1984, after having been acquitted on another charge. He did not volunteer to appear and was rearrested in the summer of 1986. UN وفي هذا الصدد يشير صاحبا الرسالة إلى إطلاق سراح السيد رايت من المعتقل في ٣٢ شباط/فبراير ٤٨٩١ إثر ثبوت براءته في تهمة أخرى، وقد اختار عدم الحضور وأعيد اعتقاله في صيف عام ٦٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more