"the authors refer to" - Translation from English to Arabic

    • ويشير صاحبا البلاغ إلى
        
    • ويشير أصحاب البلاغ إلى
        
    • يشير صاحبا البلاغ إلى
        
    • يشير أصحاب البلاغ إلى
        
    • تشير صاحبتا البلاغ إلى
        
    • وتشير صاحبتا البلاغ إلى
        
    • ويشير مقدما البلاغ إلى
        
    • ويستند أصحاب البلاغ إلى
        
    the authors refer to Valdimar case, in which it was stated that: UN ويشير صاحبا البلاغ إلى قضية فالديمار التي ورد فيها ما يلي:
    the authors refer to the certificate of 25 April 2002, according to which the wound in Eldiyar Umetaliev's neck resulted from bullet of 5 - 6 mm in diameter that contained copper. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الشهادة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي تفيد بأن الجرح الظاهر على رقبة إلديار أوميتالييف ناجم عن إصابة برصاصة تحتوي على نحاس قطرها من 5 إلى 6 مم.
    the authors refer to the Sami Parliament's statement of 27 November 1997. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى البيان الذي أصدره البرلمان الصامي في ٢7 تشرين الثاني/نوفمبر ١997.
    To exemplify that tradition should not support discriminatory laws and practices, the authors refer to apartheid as South Africa's former traditional approach to promulgate laws to perpetuate a racially discriminatory process. UN ولضرب مثل على أن التقاليد لا ينبغي لها أن تؤيد القوانين والممارسات التمييزية، يشير صاحبا البلاغ إلى الفصل العنصري الذي كان يشكل فيما مضى النهج التقليدي الذي كانت تنتهجه جنوب أفريقيا لسن قوانين تديم عملية التمييز العنصري.
    3.3 With regard to article 6, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجب رئيسي في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    3.3 With regard to article 6, the authors refer to the Committee's jurisprudence according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6، تشير صاحبتا البلاغ إلى الاجتهادات السابقة للجنة، التي تفيد بأنّ على الدولة الطرف واجباً أساسياً باتخاذ التدابير الملائمة لحماية حياة الأشخاص().
    the authors refer to the Committee's jurisprudence in this respect. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى الآراء السابقة للجنة في هذا الصدد().
    the authors refer to the certificate of 25 April 2002, according to which the wound in Eldiyar Umetaliev's neck resulted from bullet of 5 - 6 mm in diameter that contained copper. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الشهادة المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي تفيد بأن الجرح الظاهر على رقبة إلديار أوميتالييف ناجم عن إصابة برصاصة تحتوي على نحاس قطرها من 5 إلى 6 مم.
    3.3 the authors refer to the Committee's established jurisprudence to the effect that article 14, paragraph 5, of the Covenant requires a full appraisal of the evidence and the conduct of the trial. UN 3-3 ويشير صاحبا البلاغ إلى ما سبق أن أبدته اللجنة من آراء ومفادها أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقضي بالقيام بتقييم كامل للأدلة وإجراء المحاكمة.
    the authors refer to the provision of paragraph 1 of the Act, recognizing the " common property of the nation " . UN ويشير صاحبا البلاغ إلى الحكم الوارد في الفقرة 1 من القانون الذي يقر " الملكية المشتركة للشعب " .
    2.7 There is a constant apprehension of violence and the authors refer to an affidavit of another inmate who describes various incidents in which he was sexually assaulted by other prisoners. UN 2-7 وهناك عمليات توقيف مستمرة بسبب العنف ويشير صاحبا البلاغ إلى إفادة خطية مشفوعة باليمين لنزيل آخر من نزلاء السجن يصف مختلف الحوادث التي تعرض فيها لاعتداءات جنسية من سجناء آخرين.
    the authors refer to the view of the Lapland and KeminSompio Herdsmen Committee's who have previously stated that artificial feeding causes inequalities and disputes within the Herdsmen's Committee, and is regarded as a threat to the old Sami tradition and culture of reindeer husbandry. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى رأي لجنة رعاة الرنة في منطقتي لابلاند وكيمين - سومبيو الذي سبق أن أعربت عنه ومفاده أن العلف الاصطناعي يسبب تفاوتات ونزاعات داخل لجنة رعاة الرنة، ويُنظر إليه على أنه تهديد لتقاليد الصاميين القديمة وثقافتهم في مجال تربية الرنة.
    the authors refer to the Committee's Views in the case of Hartikainen et al. v. Finland (communication No. 40/1978) and to general comment No. 22 on article 18, in particular its paragraphs 3 and 6. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية هارتيكاينن وآخرين ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978) وإلى التعليق العام رقم 22 بشأن المادة 18، ولا سيما الفقرتين 3 و6 منه.
    5.3 the authors refer to subsequent developments, including a newspaper article, suggesting that even though the President had in early October 2002 announced a ban on executions until further notice in order to provide the Congress with an opportunity to pass abolition legislation, preliminary preparations for the authors' execution had already been taken. UN 5-3 ويشير أصحاب البلاغ إلى التطورات اللاحقة، ومنها مقال صحفي يفيد بأن الاستعدادات الأولية لإعدام أصحاب البلاغ قد اتخذت بالفعل، رغم أن الرئيس قد أعلن في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2002 وقفاً لتنفيذ أحكام الإعدام لحين إشعار آخر، لتهيئة الفرصة لمجلس الشيوخ لاعتماد تشريع الإلغاء.
    5.8 With respect to the alleged lack of sufficient substantiation invoked by the State party, the authors refer to the extensive supporting documentation attached to their initial communication. UN 5-8 وبخصوص ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم كفاية الأدلة، يشير صاحبا البلاغ إلى المستندات العديدة الداعمة المرفقة برسالتهما الأولى.
    5.8 With respect to the alleged lack of sufficient substantiation invoked by the State party, the authors refer to the extensive supporting documentation attached to their initial communication. UN 5-8 وبخصوص ادعاء الدولة الطرف بشأن عدم كفاية الأدلة، يشير صاحبا البلاغ إلى المستندات العديدة الداعمة المرفقة برسالتهما الأولى.
    As to article 23, the authors refer to a decision of admissibility of the European Commission on Human Rights in Uppal v. United Kingdom, where the Commission, holding the case admissible, considered that issues arising under article 8 of the European Convention were complex and that their determination should depend on the merits. UN وفيما يتعلق بالمادة 23، يشير صاحبا البلاغ إلى قرار المقبولية الصادر عن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أوبال ضد المملكة المتحدة، حيث قبلت اللجنة القضية معتبرةً أن المسائل المثارة في إطار المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية معقدة وأن البتّ فيها يتوقف على أسسها الموضوعية.
    3.3 With regard to article 6 of the Covenant, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجباً أساسياً يتمثل في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    8.3 In this context, the authors refer to the Committee's General Comment on article 27 and submit that article 27 of the Covenant clearly protects Maori enjoyment of their fishing rights. UN 8-3 وفي هذا السياق، يشير أصحاب البلاغ إلى التعليق العام الذي أبدته اللجنة على المادة 27 ويحاججون بأن المادة 27 من العهد تحمي على نحو واضح تمتع الماوري بحقوقهم في صيد السمك.
    In that regard, the authors refer to the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances (WGEID) general comment No. 10 (2010) on the right to the truth in relation to enforced disappearance which identifies the participation of the relatives of the victim as part of their right to the truth (para. 3). UN وفي هذا الصدد، تشير صاحبتا البلاغ إلى التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي رقم 10(2010) بشأن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالاختفاء القسري، وهو التعليق الذي يؤكد أن مشاركة أقارب الضحية في التحقيق جزء من حقهم في معرفة الحقيقة (الفقرة 3)().
    3.3 With regard to article 6, the authors refer to the Committee's jurisprudence according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6، تشير صاحبتا البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة، التي تفيد بأنّ على الدولة الطرف واجباً أساسياً باتخاذ التدابير الملائمة لحماية حياة الأشخاص().
    2.13 the authors refer to the findings of the Constitutional Court, according to which, currently, " referral to ordinary courts of BiH would yield no result " and that no specialized institution on missing persons in BiH operates effectively. UN 2-13 وتشير صاحبتا البلاغ إلى ما خلُصت إليه المحكمة الدستورية من نتائج تفيد بأنه، في الوقت الراهن " لا تحقق الإحالة إلى المحاكم العادية للبوسنة والهرسك أية نتيجة " وبأنه لا توجد مؤسسة متخصصة معنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك تعمل بصورة فعالة.
    9.10 the authors refer to an exchange of information between representatives of the police and a representative of the Intervention Centre shortly after Şahide Goekce was killed, during which the Chief of Police admitted to deficits in the emergency call service. UN 9-10 ويشير مقدما البلاغ إلى حدوث تبادل للمعلومات بين ممثلي الشرطة وممثل مركز التدخل بعد فترة قصير من مقتل شهيدة غويكشه، وخلال ذلك التبادل أعترف رئيس الشرطة بأوجه القصور في خدمة الاتصال الهاتفي في حالات الطوارئ.
    the authors refer to article 7, paragraph 2 (i), of the Rome Statute of the International Criminal Court, and to article 2 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويستند أصحاب البلاغ إلى الفقرة 2`1` من المادة 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى المادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more