"the availability of funding" - Translation from English to Arabic

    • بتوافر التمويل
        
    • توافر التمويل
        
    • بتوفر التمويل
        
    • بتوافر الأموال
        
    • وتوافر التمويل
        
    • توفر التمويل
        
    • على توفير التمويل
        
    • إتاحة التمويل
        
    • بتوفُّر التمويل
        
    • لتوافر التمويل
        
    • لتيسّر التمويل
        
    • بتوفّر التمويل
        
    It was agreed that, subject to the availability of funding, the guide will also be made available in French and Portuguese. UN واتُفق على أن يتاح الدليل أيضاً باللغتين الفرنسية والبرتغالية رهناً بتوافر التمويل.
    These activities will take place in 2010 subject to the availability of funding. UN ورهناً بتوافر التمويل سوف تُنفَّذ هذه الأنشطة في عام 2010.
    Similar national workshops are planned for several other landlocked countries, subject to the availability of funding. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    The LEG emphasized that the implementation of these activities is subject to the availability of funding. UN وأكد فريق الخبراء أن تنفيذ هذه الأنشطة يتوقف على توافر التمويل.
    Additional activities in support of the implementation of the Convention will also be undertaken in 2015, in response to expressed needs and depending on the availability of funding. UN وسيتم الاضطلاع أيضاً في عام 2015 بأنشطة إضافية لدعم تنفيذ الاتفاقية، استجابةً للاحتياجات المعبر عنها، رهناً بتوفر التمويل.
    Others noted that this prioritization should not be linked to the availability of funding. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن تحديد الأولوية هذا يجب ألا يُربط بتوافر التمويل.
    For Article 5 Parties, compliance with the obligations of the Protocol was linked to the availability of funding from the Fund; UN يرتبط الامتثال لالتزامات البروتوكول بالنسبة لأطراف المادة 5 بتوافر التمويل من الصندوق؛
    Subject to the availability of funding from donors, UNAMI will seek to carry out the following activities: UN ورهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة، ستسعى بعثة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. UN وتوفر اليونيسيف بالفعل المساعدة في هذا المجال ويمكنها تحمل مسؤوليات إضافية رهنا بتوافر التمويل والقدرات.
    Training sessions will be held at United Nations Headquarters, at the United Nations Office at Geneva and possibly at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris, subject to the availability of funding. UN وستُعقد دورات تدريبية في مقر الأمم المتحدة وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وربما في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس، رهنا بتوافر التمويل.
    7. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 7- تلاحظ أنَّ التوقُّعات بشأن الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل.
    7. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 7- تلاحظ أنَّ التوقعات بشأن الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل.
    10. Notes that the resource projections estimated above are subject to the availability of funding. UN 10- تلاحظ أنَّ إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل.
    As such, the capacity of the Adaptation Committee to undertake its increasing workload and to respond to requests from other bodies and the COP is limited by the availability of funding. UN ولذا، فإن قدرة لجنة التكيف على الاضطلاع بعبء عملها المتزايد والاستجابة لطلبات الهيئات الأخرى ومؤتمر الأطراف مرهونة بتوافر التمويل.
    the availability of funding increased dramatically, along with an urgent desire to reduce duplication and fragmentation in order to effectively manage resources at the country level. UN وزاد إلى حد كبير توافر التمويل والرغبة الملحة في التقليل من ازدواجية وتشتّت الجهود، وذلك من أجل إدارة الموارد بفعالية على المستوى القطري.
    The outline includes a detailed financial presentation to determine the availability of funding. UN ويشمل المخطط الأولي عرضا ماليا مفصلا لتحديد مدى توافر التمويل.
    Some of the projects are under way, while others are subject to the availability of funding. UN وهناك بعض المشاريع قيد الاعداد اﻵن، في حين أن هناك مشاريع أخرى تعتبر رهن توافر التمويل.
    4. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 4- تلاحظ أنَّ التوقعات المقدرة للموارد الواردة أعلاه مرهونة بتوفر التمويل.
    1. Notes the assurances provided by the secretariat concerning the availability of funding for the financing of 10 experts from developing countries and countries with economies in transition per expert meeting for all expert meetings in 2002 and for some expert meetings in 2003; UN 1- تحيط علما بالضمانات التي قدمتها الأمانة فيما يتصل بتوافر الأموال لتمويل مشاركة 10 خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في كل اجتماع خبراء بالنسبة لجميع اجتماعات الخبراء في عام 2002 وللبعض من هذه الاجتماعات في عام 2003؛
    Management added that the members would continue to be informed and to be invited to participate in internally organized procurement-related training, subject to the agreement of their parent offices and the availability of funding. UN وأضافت أن الأعضاء سيتواصل إعلامهم واستدعاؤهم للمشاركة في التدريب المنظم دوليا والمتصل بالشراء، رهنا باتفاقات المكاتب التي ينتمون إليها وتوافر التمويل.
    While many donors reaffirmed the availability of funding to support the implementation of the Djibouti agreement, they were also looking for signs that demonstrated the credibility of the peace process. UN وفي حين أكد العديد من الجهات المانحة على توفر التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق جيبوتي، فقد ذكروا أيضا أنهم يتطلعون إلى وجود أمارات تبرهن على موثوقية عملية السلام.
    In this context, the Commission should encourage the availability of funding for the implementation of initiatives related to such reviews; UN وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛
    386. The Committee encouraged UNDCP to further strengthen its efforts to ensure the availability of funding for the implementation of its programmes. UN 386 - وشجعت اللجنة البرنامج على الاستمرار في تعزيز جهوده لكفالة إتاحة التمويل اللازم لتنفيذ برامجه.
    7. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 7- تلاحظ أنَّ إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل. المرفق الثالث
    The project, subject to the availability of funding, would be undertaken in cooperation with other regional organizations in Europe, including non-governmental organizations. UN ويمكن تنفيذ المشاريع التي تخضع لتوافر التمويل بالتعاون مع منظمات إقليمية في أوروبا، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    1. These costs include a certain portion earmarked for enhancements and changes to the system, which may or may not be undertaken, and is subject to the availability of funding. UN (1) تتضمن هذه التكاليف جزءاً معيناً مخصصاً لعمليات التحسين والتغيير في النظام التي قد يُضطلع أو لا يُضطلع بها، وفقاً لتيسّر التمويل.
    UNODC proposes to implement, inter alia, the following activities, subject to the availability of funding: UN 64- وفيما يلي الأنشطة التي يقترح المكتب تنفيذها، في جملة أمور، رهناً بتوفّر التمويل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more