"the available resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة
        
    • للموارد المتاحة
        
    • الموارد المتوفرة
        
    • بالموارد المتاحة
        
    • الموارد المتوافرة
        
    Work on the topic proposed by Switzerland should be subject to the available resources and other established priorities. UN وينبغي أن يتوقف العمل حول الموضوع الذي اقترحته سويسرا على الموارد المتاحة وعلى الأولويات الأخرى المحددة.
    Data on the available resources for investing in gender equality dimensions of the epidemic are rarely available. UN ونادرا ما تتوافر بيانات بشأن الموارد المتاحة للاستثمار في الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للوباء.
    Another participant noted that she had learned a great deal about the available resources, including databases for developing cooperation among prosecutors. UN ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين.
    Convicted prisoners and prisoners awaiting trial are gradually being classified and separated, in accordance with the available resources UN يجرى بشكل تدريجي تصنيف السجناء المدانين والسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وفصل بعضهم عن بعض وفقا للموارد المتاحة.
    That fund is currently operational and the available resources are modest. UN ويعمل الصندوق حاليا ولكن الموارد المتوفرة فيه متواضعة.
    the available resources should by all means be used wisely, but the Organization’s ability to fulfil its mandate must not be compromised. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    More recently, donors have not been contributing funds and the available resources are expected to be exhausted by the end of 2004. UN غير أنه في الفترة الأخيرة، لم يعد المانحون يسهمون بالأموال، ومن المتوقع أن تنفد الموارد المتاحة بحلول نهاية عام 2004.
    This placed a considerable strain on the available resources. UN وقد شكّل هذا ضغطاً هائلاً على الموارد المتاحة.
    Compared to the available resources of $99.2 million, there is expected to be a projected unencumbered balance of $35.0 million at the end of the year. UN وفي مقابل الموارد المتاحة البالغة 99.2 مليون دولار، من المتوقع أن يبلغ الرصيد الحرّ 35.0 مليون دولار في نهاية العام.
    We welcome every effort that the Secretary-General is making to utilize the available resources with maximum effectiveness and efficiency. UN ونرحب بكل جهد يقوم به الأمين العام لاستخدام الموارد المتاحة إلى أقصى درجة من الفعالية.
    We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. UN ونحن بحاجة إلى تضافر الجهود وتعزيز الالتزام السياسي لتوحيد قوانا وتعبئة الموارد المتاحة.
    We are, of course, aware of the fact that the available resources are not keeping pace with the constant increase in deployments, let alone the diversity and complexity of mission mandates. UN ونحن ندرك طبعا أن الموارد المتاحة لا تساير الزيادة المستمرة لعمليات الوزع، ناهيك عن تنوع وتعقد ولايات البعثات.
    The ISU notes that demand for sponsorship continues to outstrip the available resources. UN وتلاحظ الوحدة أن الطلب على الرعاية لا يزال يفوق الموارد المتاحة.
    Where the available resources are demonstrably inadequate, the State concerned is still required to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights under the prevailing circumstances. UN وحيثما يتضح أن الموارد المتاحة غير كافية، فإن الدولة المعنية تظل ملزمة بالسعي إلى ضمان أوسع نطاق ممكن من التمتع بالحقوق الوجيهة في ظل الظروف السائدة.
    The Committee is also concerned about the discrepancies in the available resources among the Child and Youth Advocate Offices of different provinces. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في توزيع الموارد المتاحة بين مكاتب الدفاع عن الأطفال والشباب في مختلف المقاطعات.
    We must make the best possible use of the available resources. UN فعلينا إذن أن نستخدم الموارد المتاحة على أحسن وجه.
    Tanzania would do what it could with the available resources. UN واختتمت حديثها قائلة إن تنزانيا ستعمل بما تسمح به الموارد المتاحة لها.
    The fulfilment of these obligations, especially in the social sector, obviously depends on the economic development of the country and the extent of the available resources. UN وإعمال هذه الالتزامات، ولا سيما في القطاع الاجتماعي، يعتمد بديهيا على نمو البلد اقتصاديا وحجم الموارد المتاحة.
    Most of the decreases are linked to a more efficient management of the available resources. UN ويرجع معظم هذه الانخفاضات إلى الادارة الأكثر كفاءة للموارد المتاحة.
    The Board and the secretariat are cognizant of the need to spread the available resources in a more equitable manner between recently identified projects and long-term beneficiaires. UN ويدرك كل من المجلس والأمانة الحاجة لتوزيع الموارد المتوفرة بطريقة أكثر إنصافاً بين المشاريع التي تم تحديدها حديثاً والمستفيدين على المدى الطويل.
    Her delegation had concerns about the timing of work and understood that the study would be carried out subject to the available resources. UN ويساور وفدها قلق بشأن توقيت العمل، وقالت إنه سيتم القيام بالدراسة، على حد علمها، رهنا بالموارد المتاحة.
    Those challenges include universal access to prevention, treatment, care and psychological support, due to the gap between the available resources and real needs. UN وتشمل تلك التحديات كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم النفسي، بسبب الفجوة بين الموارد المتوافرة والاحتياجات الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more