"the balance of power" - Translation from English to Arabic

    • توازن القوى
        
    • ميزان القوى
        
    • ميزان القوة
        
    • توازن القوة
        
    • بتوازن القوى
        
    • موازين القوى
        
    • بموازين القوى
        
    • بميزان القوى
        
    • وتوازن القوى
        
    • توازن السلطة
        
    • توازن للقوى
        
    An election is supposed to keep the balance of power Open Subtitles مَن المفترض إجراء انتخابات ل الحفاظ على توازن القوى
    It notes with serious concern that the balance of power in the negotiations and agreements weighs heavily against the indigenous communities. UN وتلاحظ مع بالغ القلق أن توازن القوى في المفاوضات والاتفاقات ينحاز كثيرا ضد مصلحة مجتمعات الشعوب الأصلية.
    According to many observers, this is a consequence of changes in the balance of power within the official party. UN ووفقاً للعديد من المراقبين فإن هذا كان نتيجة للتغيرات التي طرأت على ميزان القوى داخل الحزب الرسمي.
    This shift tilts the balance of power in favour of employers. UN ويؤدي هذا التحول إلى ميل ميزان القوى لصالح أرباب العمل.
    For the first time in nearly 300 years, the barbarians are shifting the balance of power against Rome. Open Subtitles للمرةِ الأولى منذ ما يقرب من 300 عام يُرجِّحُ البربر كفة ميزان القوة لصالحهم أمام روما
    During the present decade we have witnessed significant changes in the balance of power in the world which have led to establishment of new relationships among States in the international arena. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    the balance of power in the Taiwan Strait has been altered to China's advantage as a result. UN ولقد تغير توازن القوى في مضيق تايوان فمال لصالح الصين نتيجة لذلك.
    It is not through a permanent or long-term presence that the balance of power in the Council can be changed or challenged. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    the balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. UN وأصبح توازن القوى يتسم بالهشاشة، وليس في مقدور أي جانب تأمين تأييد مستدام في البرلمان.
    The market forces play a dominant role in the balance of power within the value chain. UN وتؤدي قوى السوق دوراً مهيمناً في توازن القوى ضمن سلسلة الأنشطة المولّدة للقيمة.
    There is a disconnect between the balance of power in the United Nations and the interests of peoples and of the majority of States. UN وهناك فجوة كبيرة بين توازن القوى في الأمم المتحدة ومصالح الشعوب ومصالح أغلبية الدول.
    Increase in women’s paid employment is thought to modify the balance of power within the household. UN ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية.
    26. Globalization had changed the balance of power among the various actors operating on the international scene. UN ٢٦ - غيرت العولمة ميزان القوى فيما بين مختلف اﻷطراف الفاعلة العاملة على الساحة الدولية.
    Israel's situation is a clear disruption of the balance of power and is of ongoing concern in the Middle East. UN فقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا في ميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط.
    We must create a formula for a Council that will reflect today's political realities and that will truly change the balance of power in the Council right from the start of the intermediary period. UN يجب علينا إيجاد صيغة للمجلس تعبر عن الواقع السياسي الراهن وتغير بالفعل ميزان القوى في المجلس بدءا من الفترة الوسيطة.
    In the aftermath, the balance of power changed in the Ruzizi Plain. UN وفي أعقاب ذلك، تغير ميزان القوى في سهل روزيزي.
    You have altered the balance of power here. I have no choice. Open Subtitles يجب ان تقومي باعدال ميزان القوة هنا , ليس لدي خيار
    A security system that is based on a few countries' maintaining the balance of power through the perceived terror of nuclear deterrence is a temporary state of affairs. UN والنظام الأمني المستند إلى محافظة بلدان قليلة على توازن القوة من خلال رعب الردع النووي المتصور حالة مؤقتة.
    Its actions destabilized the balance of power in the Middle East and threatened international peace and security. UN وذَكَر أن هذه التصرفات تخل بتوازن القوى في الشرق الأوسط وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    I am not seeking to get a resolution adopted because resolutions inevitably and repeatedly express the balance of power. UN ولا أستهــــدف منه إصدار قرار على أي نحو ما، لأن القرارات هي تعبير عن موازين القوى الحاضرة وفي الظرف الحاضر.
    No support for the occupation and the settlement policy or undermining of the balance of power will help to establish peace. UN كما أن دعم الاحتلال ودعم الاستيطان واﻹخلال بموازين القوى لا يمكن أن يساعد على إحلال السلام.
    Israel's situation in the region constitutes a clear disruption of the balance of power and a constant concern for the region. UN فقد بات وضع إسرائيل يشكل إخلالا واضحا بميزان القوى وقلقا دائما لمنطقة الشرق الأوسط.
    We need to revisit old strategies and doctrines, which were founded on theoretically weak and historically unsound constructs like deterrence and the balance of power, or indeed of terror. UN فنحن في حاجة إلى العود لبحث الاستراتيجيات والمذاهب القديمة التي قامت على ركائز ودعائم نظرية ضعيفة وغير صحيحة تاريخياً مثل الردع وتوازن القوى أو الرعب في واقع الأمر.
    That would thus meet the need to restore the balance of power between the General Assembly and the Security Council, in accordance with the principles of the Charter. UN وذلك سوف يلبي الحاجة إلى توازن السلطة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا لمبادئ الميثاق.
    It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. UN ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more