"the bamako convention" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية باماكو
        
    • واتفاقية باماكو
        
    • لاتفاقية باماكو
        
    They also called for more effective enforcement of the Bamako Convention and of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. UN ودعوا أيضا إلى زيادة فعالية إنفاذ اتفاقية باماكو واتفاقياتات بازل وروتردام واستكهولم.
    Legislation on toxic waste was also scarce and rarely coherent; it would therefore be extremely important for the Bamako Convention to enter into force, thus creating a regional, homogeneous response to the issue of toxic waste. UN كما أن التشريعات بشأن النفايات السمية نادرة وقلما تكون مترابطة؛ ومن ثم فإن من المهم للغاية أن تدخل اتفاقية باماكو حيز النفاذ، اﻷمر الذي يهيئ استجابة متجانسة على الصعيد اﻹقليمي لمسألة النفايات السمية.
    Moreover, she considers the entry into force of the Bamako Convention, which could play a complementary role at the regional level, to be of great importance. UN وفضلا عن ذلك ترى أن دخول اتفاقية باماكو حيز النفاذ التي يمكن أن تقوم بدور تكميلي على المستوى اﻹقليمي أمر شديد اﻷهمية.
    While the Bamako Convention entered into force in 1996, there has been no meeting of the Parties so far. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية باماكو دخلت حيز النفاذ في عام 1996، فلم يعقد أي اجتماع للأطراف إلى الآن.
    the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of All Forms of Hazardous Wastes within Africa, signed by African countries, is an example of such an arrangement. UN واتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي وقعتها البلدان الافريقية، هي مثال لهذا الترتيب.
    The Special Rapporteur urges the strengthening of the mechanisms for implementation of environmental agreements in the developing world, such as the Bamako Convention. UN ويحث المقرر الخاص على تعزيز آليات تنفيذ الاتفاقات البيئية في العالم النامي مثل اتفاقية باماكو.
    the Bamako Convention arose from the failure of the Basel Convention to prevent the transit of toxic waste to less developed countries. UN ونشأت اتفاقية باماكو عن فشل اتفاقية بازل في منع عبور النفايات السامة إلى البلدان الأقل نموا.
    the Bamako Convention entered into force in 1998; Somalia signed in 1991 but has yet to ratify it. UN ودخلت اتفاقية باماكو حيز النفاذ في عام 1998؛ ووقعتها الصومال عام 1991 ولكنها لم تصدق عليها بعد.
    Similarly, only five countries have ratified the Bamako Convention on the Ban on the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. UN وبالمثل، صدقت فقط خمسة بلدان على اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها داخل افريقيا.
    (xix) Some countries have also ratified regional agreements, including the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, adopted in 1991; UN ' 19` وصدق بعض البلدان أيضا على الاتفاقات الإقليمية، بما فيها اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، التي اعتمدت عام 1991؛
    Many representatives welcomed the progress on persistent organic pollutants made under the Basel Convention and the cooperation between the two conventions. One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. UN ورحب الكثير من الممثلين بالتقدم المحرز بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية بازل وبالتعاون بين الاتفاقيتين وقال أحد الممثلين إن من الضروري زيادة تعزيز هذا التعاون بإدراج اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة هذه النفايات الخطرة عبر الحدود داخل أفريقيا.
    In this regard the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa highlights the damage such wastes may cause to health and environment. UN وبهذا الخصوص، تشير اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة ومراقبة حركتها عبر الحدود في أفريقيا إلى المخاطر التي يمكن أن تسببها هذه النفايات على الصعيدين الصحي والبيئي.
    The view was also expressed that developing countries with scarce resources that were already members of relevant regional conventions, such as the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes within Africa, should not have to fill out the questionnaire. UN وذكر أيضاً أنه لا يوجد التزام على البلدان النامية ذات الموارد القليلة والتي هي بالفعل أعضاء في اتفاقيات إقليمية ذات صلة، مثل اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات إلى أفريقيا والتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود في أفريقيا، أن تستوفي هذا الاستبيان.
    The General Assembly would take note of the adoption by members of the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers in 1991 of the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa. UN وتحيط الجمعية العامة علما باعتماد أعضاء مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 اتفاقية باماكو المعنية بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا.
    Zimbabwe derived some environmental benefits arising from the Bamako Convention, which restricts the import of wastes into Africa and controls the transboundary movement of wastes within Africa. UN ٧٩- وتمكنت زمبابوي من استخلاص بعض المنافع البيئية من اتفاقية باماكو التي تقيد توريد النفايات إلى أفريقيا وتضبط حركة النفايات عبر حدود البلدان اﻷفريقية.
    It also calls for the ratification and full implementation by the countries concerned of the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa and the elaboration of a protocol on liability and compensation. UN وهو يطالب أيضا بالتصديق على اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل أفريقيا، وتنفيذها تنفيذا كاملا، وبوضع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض.
    16. the Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. UN ١٦ - وبدأ سريان اتفاقية باماكو في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦، بعد مرور ٩٠ يوما على تصديق الكاميرون على هذا الصك.
    46. the Bamako Convention also establishes a system of Prior Informed Consent and notification procedures for proposed transboundary movement of hazardous wastes. UN ٦٤- وتنشئ اتفاقية باماكو أيضاً نظاماً للموافقة المسبقة عن علم وﻹجراءات اﻹخطار فيما يتعلق بالنقل المزمع للنفايات الخطرة عبر الحدود.
    Similarly, African countries adopted the Bamako Convention on the Ban of Import into Africa and Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, reflecting their serious concern about this problem; UN وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛
    In addition, 27 African countries thus far have adopted the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمد 27 بلدا أفريقيا حتى الآن إلى اعتماد اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا.
    The resolution, he suggested, could be combined with a separate resolution relating to the provision by UNEP of secretariat services for the Bamako Convention. UN واقترح أن بالإمكان جمع هذا القرار مع مقرر منفصل يتعلق بتوفير برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات الأمانة لاتفاقية باماكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more