"the banner of the" - Translation from English to Arabic

    • راية
        
    • الذي كانت تحمل فيه لواء
        
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    We are grateful to the international community for the effective support it has given us under the banner of the United Nations. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Those parties had since established a relationship with the Afrikaner Volksfront under the banner of the Freedom Alliance. UN وقد أقامت تلك اﻷحزاب منذ ذلك الحين علاقة مع الجبهة الشعبية اﻷفريكانية تحت راية التحالف من أجل الحرية.
    New generations had taken up the banner of the struggle for equality. Peoples living under colonial domination had shaken off the colonial yoke. Discrimination in sports was much less frequent now, and migrant worker rights were more widely acknowledged. UN وكفاحه لم يذهب عبثا، فلقد تسلمت اﻷجيال الجديدة راية الكفاح من أجل المساواة، ونفضت الشعوب المستعمرة نير الاستعمار عن كاهلها؛ وتقلص إلى حد كبير التمييز في اﻷلعاب الرياضية، وأصبحت حقوق العمال المهاجرين تلقى اعترافا متزايدا.
    That is why we make a solemn appeal for a worldwide multisectoral programme to prevent and fight non-communicable diseases, based on a sense of urgency and under the banner of the grand vision of the United Nations. UN لذا فإننا نوجه نداء رسميا لوضع برنامج متعدد القطاعات في جميع أنحاء العالم للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، يقوم على الاستعجال وتحت راية الرؤية الكبيرة للأمم المتحدة.
    These and other initiatives have sought to remove barriers to participation and have benefited from cooperation with stakeholder groups and partner agencies, for example under the banner of the Nairobi Framework. UN وهدفت هذه المبادرات وغيرها إلى إزالة العقبات التي تعيق المشاركة واستفادت من التعاون مع مجموعات الجهات المعنية والوكالات الشريكة، تحت راية إطار نيروبي، على سبيل المثال.
    However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War. UN غير أن الأنشطة التي من المفترض أن تهدف إلى إيجاد حل دائم لأزمة كوسوفو وميتوهيا راحت تنتشر بالأحرى تحت راية برنامج متطرف مبسط شعاره إما كوسوفو مستقلة أو الحرب.
    This is the first in a programme of projects under the banner of the royal initiative to combat AIDS, and it needs and deserves the support of all who would help us in the struggle. UN وهذا هو البرنامج الأول من مشاريع يجري تنفيذها تحت راية المبادرة الملكية لمكافحة الإيدز. وهذه المبادرة تحتاج إلى دعم كل من يستطيع المساعدة في هذا الكفاح، بل وتستحق هذا الدعم.
    Finally, his delegation supported the holding, on the first day of the fifty-third session of the General Assembly, of a commemorative meeting for all those who had lost their lives during the past 50 years while serving under the banner of the United Nations. UN وأنهى حديثه قائلا إن وفده يؤيد أن يعقد في اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة اجتماع لتكريم ذكرى جميع الذين جادوا بأرواحهم خلال السنوات الخمسين الماضية رافعين راية اﻷمم المتحدة.
    It should encourage us to take action in order to allow its personnel to carry out their noble task under the best possible conditions, so that the banner of the United Nations will no longer be a target, but rather a guarantee of protection. UN وينبغي أن يشجعنا ذلك على اتخاذ إجراء يسمح لموظفيها بتنفيذ مهمتهم النبيلة في أفضل ظروف ممكنة، بحيث لا تعد راية الأمم المتحدة هدفا بل ضمانا للحماية.
    What is required of us today is to link up once more with the vision that our leaders charted at the Millennium Summit and other recent international conferences, and we should do this under the banner of the United Nations. UN والمطلوب منا اليوم هو أن نوثق صلتنا مرة أخرى بالرؤية التي رسمها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الدولية الأخيرة، كما ينبغي أن نفعل هذا تحت راية الأمم المتحدة.
    Despite ups and downs in recent years, there are active efforts to realize independent and peaceful reunification of the Korean peninsula under the banner of the June 15 North-South Joint Declaration. UN وبالرغم من التقلبات التي شهدتها السنوات الأخيرة، تبذل جهود نشطة لتحقيق استقلال شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها سلميا تحت راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المؤرخ 15 حزيران/يونيه.
    This is why the ICRC deems it vital that political or military action, including any action undertaken under the banner of the United Nations, must be conceived in such a way as not to erode the neutrality and impartiality of humanitarian operations. UN ولهذا ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الضرورات الحيوية أن يرسم العمل السياسي أو العسكري - بما في ذلك أي عمل يجرى تحت راية اﻷمم المتحدة - بطريقة لا تنال من حياء وعدم انحياز العمليات اﻹنسانية.
    Here we wish to express our recognition of the devotion of the thousands of people who labour under the banner of the United Nations, at times risking their lives, both in humanitarian emergency situations and in peacekeeping operations. UN وهنا نود أن نعرب عن تقديرنا لتفاني آلاف الأشخاص الذين يعملون تحت راية الأمم المتحدة، معرضين حياتهم أحياناً للخطر، سواء في حالات الطوارئ الإنسانية أو في عمليات حفظ السلام.
    Through its participation in various peacekeeping operations conducted under the banner of the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe, Turkey has proven its capacity to significantly contribute to the maintenance of international peace and security. UN وأثبتت تركيا، من خلال مشاركتها في العمليات المختلفة لحفظ السلام التي تدار تحت راية الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قدراتها على الإسهام بقدر كبير في صون السلام والأمن الدوليين.
    In any case, the Government of our Republic will make every effort to bring about national reunification as soon as possible by emphasizing the concept of one nation, defending peace, realizing unity under the ideal of " by our nation itself " , and upholding the banner of the North-South Joint Declaration. UN وعلى كل، فإن حكومة جمهوريتنا ستبذل قصارى جهدها لإعادة توحيد الوطن بأسرع ما يمكن مع التركيز بوجه خاص علي مفهوم وحدة الأمة والدفاع عن السلام وتحقيق الوحدة بفضل جهود الشعب الكوري وبإعلاء راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Throughout the country our entire population is now fully determined to glorify our socialism, which is centred on the popular masses, under the banner of the Republic founded by our Great Leader Comrade Kim Il Sung, the founding father of socialist Korea. UN وأبناء شعبنا كافة، في جميع أرجاء البلد، عازمون تمامــــا اﻵن على تمجيد اشتراكيتنا، التي تركز على الجماهير الشعبية، تحت راية الجمهورية التي أسسها قائدنا العظيم الرفيق كيم إيل سونغ، اﻷب المؤسس لكوريـــــا الاشتراكية.
    In the United Kingdom, an important rally of Muslim fundamentalists was held at Wembley Stadium on 7 August 1994 under the banner of the British organization Hizb al-Tahrir. UN ٩٢١ - وفي ملعب ويمبلي بالمملكة المتحدة عقد في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٤ تجمع هام للمسلمين اﻷصوليين تحت راية المنظمة اﻹنكليزية Hizla Ut Tahir.
    This required all Muslim countries to unite under the " banner of the Caliphate " and use wide-scale " Jihoz " to spread Islam throughout the world. UN ويتطلب هذا من جميع البلدان الإسلامية الاتحاد تحت " راية الخلافة " واللجوء إلى " الجهاد " على نطاق واسع لنشر الإسلام في جميع أنحاء العالم.
    This required all Muslim countries to unite under the " banner of the Caliphate " and use wide-scale " Jihoz " to spread Islam throughout the world. UN ويتطلب هذا من جميع البلدان الإسلامية الاتحاد تحت " راية الخلافة " واللجوء إلى " الجهاد " على نطاق واسع لنشر الإسلام في جميع أنحاء العالم.
    In such circumstances, it is (to say the least) a reasonable conclusion that the present de jure top organs of Armenia were its de facto organs even while hoisting the banner of the so-called " Nagorno-Karabakh Republic " ( " NKR " ). UN وفي ظل هذه الظروف، من المعقول أن نستخلص (على أقل تقدير) أن أرفع الهيئات القائمة حالياً في أرمينيا بحكم القانون كانت هيئات تابعة لها بحكم الواقع حتى في الوقت الذي كانت تحمل فيه لواء ' ' جمهورية ناغورني - كاراباخ``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more