"the bases" - Translation from English to Arabic

    • اﻷسس
        
    • الأسس التي
        
    • الأساسيات
        
    • إن أسس
        
    • في أسس
        
    • وأسس
        
    • لأسس
        
    • فهذه القواعد
        
    • وضع الأسس
        
    • وحددت أسس
        
    • القواعدَ
        
    • الأسس اللازمة
        
    • الأسس المذكورة
        
    • بين القواعد
        
    • وتتمثل الأسس
        
    These are the bases that should inspire solidarity and international cooperation. UN وهذه هي اﻷسس التي ينبغي أن يستلهمها التضامن والتعاون الدولي.
    The Republic of Benin remains committed to the question of democracy and human rights, and we have made it one of the bases of our foreign policy. UN إن جمهورية بنن تظل ملتزمة بمسألة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ونحن جعلناها أحد اﻷسس لسياستنا الخارجية.
    the bases of the Bolivian proposal are as follows: UN وفيما يلي الأسس التي يستند إليها الاقتراح البوليفي:
    I was just doing my job, sir... covering the bases. Open Subtitles كنت فقط أمارس عملي، سيّدي أغطي الأساسيات
    the bases for calculating dependency allowances and the education grant were fundamentally different. UN وقال إن أسس حساب بدلات اﻹعالة يختلف اختلافا جوهريا عن أساس حساب منحة التعليم.
    These are reflected in the bases for the Strategy for Poverty Reduction and Economic Opportunities for the Poor (ESPOEP), approved by Supreme Degree No. 002-2003-PCM of January 2003. UN وعلى هذا النحو وضعت في أسس استراتيجية القضاء على الفقر وإتاحة الفرص الاقتصادية للفقراء، التي اعتمدت بالمرسوم العالي رقم 002-2003-PCM، الصادر في يناير سنة 2003.
    the bases of such cooperation were sovereign equality, territorial integrity and mutual benefit. UN وأسس هذا التعاون هي المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والفائدة المتبادلة.
    the bases are repeated millions or billions of times throughout a genome. UN وهذه اﻷسس تتكرر ملايين أو بلايين المرات في المجين برمته.
    We are confident that you will continue your endeavours to establish the bases and correct procedures for the review, so that it may begin as soon as possible. UN إننا ننتظر منكم أن تواصلوا جهودكم لوضع اﻷسس واﻹجراءات السليمة للمراجعة والمباشرة بها بأسرع وقت.
    One has only to examine the bases of the clamour for trade liberalization to become aware of this. UN ولا يتطلب اﻷمر منـا أكثـر من أن نفحص اﻷسس التي تستند إليها الدعوة الصافية إلى تحرير التجارة، لكي ندرك ذلك.
    It clearly runs counter to all the bases of the peace process and to the Madrid principle of land for peace. UN فهو إجراء يتناقض بوضوح مع جميع اﻷسس التي قامت عليها عملية السلام.
    Historically farmers and indigenous communities had developed and provided the bases of all the foods we enjoyed today. UN لقد طور المزارعون وجماعات السكان اﻷصليين تاريخيا وقدموا اﻷسس لانتاج اﻷغذية التي نتمتع بها اليوم.
    As part of this, UNOPS should clearly document the rationale and the evidence to support the bases on which management and support unit costs and general operating expenses are apportioned. UN وكجزء من هذا، ينبغي أن يوثق المكتب بوضوح اﻷساس المنطقي لدعم اﻷسس التي جرى على أساسها توزيع تكاليف وحدات اﻹدارة والدعم وتكاليف التشغيل العامة واﻷدلة على ذلك.
    This means formulating the bases on which compromises can be reached. UN وهذا يعني صياغة الأسس التي يمكن الاستناد إليها للتوصل إلى حلول توفيقية.
    We will therefore need to consolidate the bases for a responsible and professional Secretariat. UN ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية.
    Let's run through the bases real quick. Who do we got? Open Subtitles حسنًا لنستعرض الأساسيات بسرعة ماذا نحتاج؟
    the bases and guidance for living well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth are set forth in article 23. The systems of life of each people are respected. UN إن أسس وتوجهات العيش الكريم من خلال التنمية المتكاملة وفي توافق وتوازن مع أمنا الأرض تدعمها المادة 23 التي تحترم أساليب حياة كل شعب.
    the bases of recovery (full vs. partial, estimated vs. actual, etc.) need to be considered; UN ويلزم النظر في أسس استرداد التكاليف أي على أساس كامل أم جزئي، تقديري أم فعلي، وما إلى ذلك(؛
    In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. UN وفي ظل هذه الحالة الجديدة يبدو من المنطقي بل من الطبيعي أن يزداد اهتمام الدول اﻷعضاء في المنظمة بأعمال المجلس، وأساليب عمله وأسس قراراته.
    The Party resolves to return to the bases of Mao Zedong Thought Open Subtitles قرر الحزب العودة لأسس وأفكار ماو تسي تونغ
    the bases represent a threat to Lebanese sovereignty and challenge Lebanon's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد تشكل تهديدا للسيادة اللبنانية وتمثل عائقا يحول دون إدارة لبنان حدوده البرية.
    The moment is unique and symbolic, and we are all familiar with the force of symbols, which, in the course of history, has enabled mankind to lay the bases for a better future. UN إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل.
    the bases of this vision are as follows: UN وحددت أسس هذه الرؤية على النحو التالي:
    I may not be rookie of the year anymore, but I can still move around the bases. Open Subtitles أنا قَدْ لا أكُون مجنّد جديدَ السَنَةِ أكثر، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتُ أَتحرّكُ بسهولة القواعدَ.
    The principal objective of that study was to address weaknesses in the marine-based tourism subsector and to provide the bases for the development of national policies to promote sustainable marine-based tourism. UN وتمثل الهدف الرئيسي لهذه الدراسة في معالجة أوجه الضعف في القطاع الفرعي الخاص بالسياحة البحرية وتوفير الأسس اللازمة لوضع سياسات وطنية للنهوض بالسياحة البحرية المستدامة.
    Support was expressed for possible work in that area on many of the bases expressed above. UN 124- وأُعرب عن التأييد لإمكانية القيام بأعمال في هذا المجال تقوم على الكثير من الأسس المذكورة أعلاه.
    "My dream is to run the bases at Dodger Stadium." Open Subtitles حلمي هو أن أركض بين القواعد في استاد دودجر
    the bases for the verification are the site declaration, the 10-year program declaration and the export declarations. UN وتتمثل الأسس التي يستند إليها التحقق في الإعلان عن الموقع، والإعلان عن البرامج التي تدوم 10 سنوات، والإعلانات المتعلقة بالتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more