"the basic act" - Translation from English to Arabic

    • القانون الأساسي
        
    • والقانون الأساسي
        
    In Japan, the Basic Act on Ocean Policy was enacted in 2007. UN وفى اليابان، تم تنفيذ القانون الأساسي بشأن سياسات البحار في 2007.
    Under the Basic Act the education system has three levels: primary education, secondary education and higher education. UN 223- وينظم القانون الأساسي نظام التعليم في ثلاث مراحل: التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي والتعليم العالي.
    Article 28 of the Basic Act provides as follows: UN والمادة 28 من القانون الأساسي تنص على ما يلي:
    From the formal point of view, women are free to come and go; this fundamental freedom is enshrined in the Basic Act. UN من الناحية الرسمية، يحق للمرأة حرية الحركة؛ وهذه الحرية الأساسية يكرسها القانون الأساسي.
    The previous Constitutions, the Basic Act of 24 October 1997 and the recently adopted Constitution all proclaim the principle of equality of rights of all Congolese citizens in that sphere. UN والدساتير السابقة، والقانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، والدستور الذي أعتُمد أخيرا تطرح مبدأ المساواة في حقوق جميع المواطنين الكونغوليين في ميدان الصحة:
    Since the publication in 2007 of the Basic Act on the Advancement of Utilizing Geospatial Information, fundamental geospatial data have been developed by the Geospatial Information Authority of Japan. UN ومنذ إصدار القانون الأساسي بشأن التشجيع على الاستفادة من المعلومات الجغرافية المكانية في عام 2007، وضعت هيئة المعلومات الجغرافية المكانية في اليابان البيانات الجغرافية المكانية الأساسية.
    In addition, the Basic Act on Education setting forth equal opportunity in education is in place. UN وإضافة إلى ذلك، يكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم تكافؤ الفرص في التعليم.
    Article 5 of the Basic Act on Education prior to the revision, which provided for the promotion of co-education, was introduced for the purpose of eliminating gender differences in the pre-war educational system. UN وقد كان الهدف من المادة 5 من القانون الأساسي للتعليم، قبل تعديله، والتي تنص على تعزيز التعليم المختلط، هو القضاء على الفوارق بين الجنسين في النظام التعليمي الذي كان سائدا قبل الحرب.
    Political representation: Although article 21 of the Constitution refers to the significance of positive measures for groups discriminated against, the sole provision that the Basic Act on Suffrage and Political Participation contained for such action, namely a 30 per cent quota for women elected to public office, has been repealed. UN التمثيل السياسي: بالرغم من أن دستور فنزويلا ينص في المادة 21 على أهمية التدابير الإيجابية بشأن الفئات التي تتعرض للتمييز، يتمثل الإجراء الإيجابي الوحيد المتوخى في القانون الأساسي للاقتراع والمشاركة السياسية، في تخصيص حصة انتخابية للإناث بنسبة 30 في المائة لممارسة حق الانتخاب، وقد أُلغيت.
    In the Basic Act of the federation and in the implementing laws of the Länder, children with disabilities are deemed to have the same rights as non-disabled children. UN ويعتبر القانون الأساسي للاتحاد هو والقوانين التنفيذية للأقاليم الأطفال ذوي الإعاقة لهم الحقوق ذاتها التي يتمتع بها الأطفال غير المعوَّقين.
    Last August, the Basic Act on Sport entered into force in Japan. UN في آب/أغسطس الماضي دخل القانون الأساسي الخاص بالرياضة حيز النفاذ في اليابان.
    The principles of the Basic Act on Sports include promoting an environment for persons with disabilities to participate voluntarily and actively in sport, with the necessary consideration given to the different types and levels of disabilities. UN مبادئ القانون الأساسي الخاص بالرياضة تشمل تهيئة بيئة يمكن فيها للأشخاص ذوي الإعاقة أن يشاركوا طوعيا وبحماس في الرياضة، مع إيلاء الاعتبار الضروري لمختلف أشكال الإعاقات ومستوياتها.
    1 Revision of the Basic Act for Persons with Disabilities UN 1- تنقيح القانون الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة
    Major milestones listed in this roadmap were to revise the Basic Act for Persons with Disabilities and to start a study on the introduction of legislation to prohibit discrimination against persons with disabilities. UN وشملت المعالم الرئيسية لخارطة الطريق هذه تنقيح القانون الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة والشروع في دراسة بشأن اعتماد قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Having listened to the concerns of NGOs regarding its title, the latter ministry had decided to rename it the Basic Act on Family Policy. UN وبعد الاستماع إلى ما قالته المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بعنوانه، قررت الوزارة الأخيرة إعادة تسميته وإطلاق عليه اسم القانون الأساسي للسياسات العائلية.
    " Subject to the general principles set out in the Basic Act on the Education System, the specific principles underlying higher education are: UN 295- " رهناً بالمبادئ العامة المنصوص عليها في القانون الأساسي لنظام التعليم، تنطبق على النظام الفرعي للتعليم العالي المبادئ المحددة التالية:
    With regard to minors, the Basic Act for the protection of children and adolescents had entered into force on 1 April 2000. UN أما فيما يتعلق بالقصّر، فقد سرى مفعول القانون الأساسي الخاص بحماية الأطفال والأحداث في 1 نيسان/أبريل 2000.
    69. the Basic Act No. 1 of 1985 concerning State employees stipulates as follows: UN 69- وينص القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم 1 لعام 1985 على الآتي:
    Article 14 of the Basic Act reads as follows: " All Congolese citizens shall be equal before the law. UN وتنص المادة 14 من القانون الأساسي على أن: " جميع المواطنين الكونغوليين متساوون أمام القانون.
    The Constitution of 1969, the Basic Act of the National Conference (No. 003/91/CNP/P/S) of 4 June 1991, the Constitution of 15 March 1992, the Basic Act of 24 October 1997, the Labour Code and the Family Code are legal instruments which enshrine the equality of men and women in the Congo. UN ودستور عام 1969، والقانون الأساسي للمؤتمر الوطني رقم 91/3 CNP/S المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1991، والدستور المؤرخ 15 آذار/مارس 1992، والقانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، وقانون العمل وقانون الأسرة الكونغولية، هي صكوك قانونية تكرس المساواة بين الرجل والمرأة في الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more