"the basic framework for the" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الأساسي
        
    • كإطار أساسي
        
    • إطار العمل الأساسي
        
    the basic framework for the involvement of the Bretton Woods institutions with African countries is the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). UN ويتمثل الإطار الأساسي لاشتراك مؤسسات بريتون وودز في مشاريع البلدان الأفريقية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    The finalized guidance will form the basic framework for the development of training on the integrated mission planning process. UN سيمثل التوجيه في شكله النهائي الإطار الأساسي لتطوير التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Other delegations, concurring that the differentiated approach should be the basic framework for the orientation of programmes, stressed that UNFPA should give priority to countries most in need. UN وشددت وفود أخرى، في الوقت الذي أبدت فيه موافقتها على أن النهج المتمايز ينبغي أن يكون الإطار الأساسي لتوجيه البرامج، على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يولي الأولوية لأشد البلدان احتياجا.
    In addition to the Declaration, there are several international instruments and declarations that form the basic framework for the provision of quality education for indigenous peoples, the recognition of their rights to education, including those pertaining to access to education. UN وإضافة إلى إعلان الأمم المتحدة، ثمة صكوك وإعلانات دولية تُشكِّل الإطار الأساسي لتوفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية، والإقرار بحقوقها في التعليم، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحصول على التعليم.
    The World Health Organization (WHO) International Classification of Functioning, Disability, and Health has been accepted as the basic framework for the development of the sets. UN وقد اعتُمِدَ التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لإنشاء هذه المجموعات.
    Other delegations, concurring that the differentiated approach should be the basic framework for the orientation of programmes, stressed that UNFPA should give priority to countries most in need. UN وشددت وفود أخرى، في الوقت الذي أبدت فيه موافقتها على أن النهج المتمايز ينبغي أن يكون الإطار الأساسي لتوجيه البرامج، على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يولي الأولوية لأشد البلدان احتياجا.
    452. The Child and Youth Welfare Code is the basic framework for the development and protection of children. UN 452- وقانون رعاية الأطفال والشباب هو الإطار الأساسي لإنماء وحماية الأطفال.
    For 50 years the 1951 Convention, later amended by its 1967 Protocol, has proved its effectiveness and resilience, as the basic framework for the protection of millions of refugees and others of concern to UNHCR. UN وطيلة 50 عاماً، أثبتت اتفاقية عام 1951، التي عدلت بعد ذلك ببروتوكول عام 1967 الملحق بها، فعاليتها ومرونتها، بوصفها الإطار الأساسي لحماية الملايين من اللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية.
    In this regard, the mechanism put in place by the African Union for the harmonization of policies, strategies and programmes in the continent will form the basic framework for the envisaged interregional economic communities coordination. UN وفي هذا الصدد، ستشكل الآلية التي أنشأها الاتحاد الأفريقي لتحقيق تناسق السياسات والاستراتيجيات والبرامج في القارة الإطار الأساسي للتنسيق المتوخى بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Our region welcomes the Mauritius Declaration reaffirming the validity of the Programme of Action as a road map that provides the basic framework for the sustainable development of small island States. UN وترحب منطقتنا بإعلان موريشيوس الذي أكد من جديد صلاحية برنامج العمل كخارطة طريق توفر الإطار الأساسي اللازم للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة.
    414. Articles 145 and 209 of UNCLOS set forth the basic framework for the protection of the marine environment from the harmful effects of exploration for and exploitation of the mineral resources of the international seabed area. UN 414 - توفر المادتان 145 و 209 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار الأساسي لحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة لاستكشاف الثروات المعدنية واستغلالها في منطقة قاع البحار الدولية.
    65. The recommendations on terrorist financing made by FATF had been adopted and, together with the recommendations on money-laundering, constituted the basic framework for the prevention and suppression of the financing of terrorism. UN 65 - واعتمدت التوصيات المتعلقة بتمويل الإرهاب التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وشكّلت مع التوصيات المتعلقة بغسل الأموال الإطار الأساسي لمنع تمويل الإرهاب وقمعه.
    57. His delegation was more convinced than ever that the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action provided the basic framework for the promotion of social development at both national and international levels. UN 57 - وذكر أن وفده مقتنع أكثر من أي وقت مضى بأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 يوفر الإطار الأساسي للنهوض بالتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    " Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action and the further initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session constitute the basic framework for the promotion of social development for all at the national and international levels, UN " وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    For 50 years the 1951 Convention, later amended by its 1967 Protocol, has proved its effectiveness and resilience, as the basic framework for the protection of millions of refugees and others of concern to UNHCR. The past five decades have, though, witnessed substantial changes in the environment in which refugee protection must be provided. UN فاتفاقية عام 1951 ، المعدلة لاحقاً ببروتوكولها لعام 1967، قد أثبتت خلال 50 سنة فعاليتها ومرونتها، باعتبارها الإطار الأساسي لحماية ملايين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ولكن على الرغم من ذلك، شهدت العقود الخمسة الماضية تغيرات جوهرية في البيئة التي يجب أن توفر فيها الحماية للاجئين.
    2. The provisions of the JIU statute (in particular, chapter IV) and the follow-up system contained in annex I of the JIU annual report of 1997 (A/52/34) constitute the basic framework for the handling of JIU reports. UN 2- تمثل أحكام النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة (وخصوصا فصله الرابع) ونظام المتابعة الوارد في المرفق الأول لتقرير الوحدة السنوي لعام 1997 (A/52/34) الإطار الأساسي للتعامل مع تقارير الوحدة.
    " Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action and the further initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session constitute the basic framework for the promotion of social development for all at the national and international levels, UN " وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    In this context, in June 2002 the Ministry of Social Affairs of the Republic of Serbia, in cooperation with the Ministry for Foreign Economic Relations of the Republic of Serbia prepared the basic framework for the Poverty Reduction Strategy and submitted it to the World Bank and the International Monetary Fund. UN وفي هذا الإطار، أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية لجمهورية صربيا، في حزيران/يونيه 2002، بالتعاون مع وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية في جمهورية صربيا، الإطار الأساسي لاستراتيجية الحد من الفقر وقدمته إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Since its issuance, the Secretary-General's road map report on the follow-up to the Summit (A/56/326) has provided the basic framework for the work programme and agenda of CEB and the supporting work of its high-level committees. UN ومنذ صدور ذلك الإعلان، كان تقرير الأمين العام عن الدليل التفصيلي لمتابعة مؤتمر قمة الألفية (A/56/326) هو الإطار الأساسي لبرنامج عمل وجدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين ولأعمال الدعم التي تضطلع بها لجانه الرفيعة المستوى.
    1. Reaffirm that the Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted by the Summit and the further initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session constitute the basic framework for the promotion of social development for all at the national and international levels; UN 1 - نؤكد من جديد أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة، والمبادرات الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، تشكِّل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي؛
    The World Health Organization (WHO) International Classification of Functioning, Disability and Health has been accepted as the basic framework for the development of the sets. UN وقد اعتمد التصنيف الدولي بشـأن الأداء والإعاقة والصحة لمنظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لوضع هذه المجموعات.
    Reaffirming that the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development and the further initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session, as well as a continued global dialogue on social development issues, constitute the basic framework for the promotion of social development for all at the national and international levels, UN إذ يؤكد من جديد أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية() والمبادرات اللاحقة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، وكذلك استمرار الحوار على الصعيد العالمي بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل إطار العمل الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية من أجل الجميع على الصعيدين الوطني والدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more