"the basic principle of" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ الأساسي
        
    • والمبدأ الأساسي
        
    • بالمبدأ الأساسي
        
    • للمبدأ اﻷساسي المتمثل في
        
    • المبدأ اﻷساسي المتعلق
        
    • المبدأ الرئيسي
        
    • المبدأ اﻷساسي القائل
        
    • للمبدأ الأساسي المتمثل
        
    • للمبدأ اﻷساسي المتعلق
        
    • على مبدأ أساسي
        
    • للمبدأ الرئيسي المتمثل
        
    the basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. UN فيجب عدم استخدام المبدأ الأساسي لتقرير المصير بحرية من أجل تحويل وضع غير شرعي إلى حالة تتعلق بالسيادة الكاملة.
    It establishes the basic principle of legal stability and continuity. UN فهو يرسي المبدأ الأساسي المتمثل في الاستقرار والاستمرارية القانونيين.
    Democratic society in South Africa is founded on the basic principle of equality and non-discrimination. UN والمجتمع الديمقراطي في جنوب أفريقيا مبني على المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز.
    the basic principle of these other measures is to mainstream gender issues and promote equality in all aspects of life in Cambodia. UN والمبدأ الأساسي لهذه التدابير الأخرى هو تعميم مراعاة القضايا الجنسانية وتعزيز المساواة في كل جوانب الحياة في كمبوديا.
    She affirmed her Government's commitment to the basic principle of guaranteeing respect for human rights. UN وأكدت التزام حكومتها بالمبدأ الأساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Article 51 had been found contrary to the basic principle of equality of all persons under the law. UN ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون.
    It was not perfect but it showed an improvement in terms of the basic principle of capacity to pay. UN ولا يخلو هذا الجدول من العيوب ولكن التحسينات التي أدخلت عليه تمت بصلة إلى المبدأ اﻷساسي المتعلق بالقدرة على الدفع.
    As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. UN بالنسبة إلى العمود الأول، أن المبدأ الأساسي لسيادة الدولة ليس موضع نزاع وينبغي أن يظل كذلك.
    The application of the various elements of the scale methodology should not result in a departure from the basic principle of capacity to pay. UN وأفاد أن تطبيق مختلف عناصر منهجية إعداد الجدول ينبغي ألا تؤدي إلى الخروج على المبدأ الأساسي المتعلق بالقدرة على الدفع.
    the basic principle of the framework is that private investors and creditors have to bear the consequences of their decisions. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات.
    The European Union supports the basic principle of the draft resolution. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبدأ الأساسي لمشروع القرار.
    That would compromise the basic principle of consent underlying the law of treaties. UN وهذا ما قد يقوض المبدأ الأساسي للرضا الذي يستند إليه قانون المعاهدات.
    That was the basic principle of development: a social obligation derived from the profit motive. UN وبيّن أن هذا هو المبدأ الأساسي للتنمية، وهي واجب اجتماعي ينشأ عن الرغبة المتأصلة في الربح.
    The right to choose freely one's employment is the basic principle of the Labor law; UN :: حق كل شخص في اختيار عمله بحرية هو المبدأ الأساسي لقانون العمل؛
    It confirmed the Flemming principle in its current formulation and interpretation as the basic principle of the General Service salary survey methodology. UN وأكدت مبدأ فيليمنغ بصيغتها وتفسيرها الحاليين بوصفه المبدأ الأساسي لمنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الخدمات العامة.
    the basic principle of the Rules is non-discrimination. UN 36- والمبدأ الأساسي لهذه القواعد هو عدم التمييز.
    The proposal eliminated the current two-class system and provided for geographic mobility, but did not challenge the basic principle of the pay system, the Noblemaire principle. UN ويلغي المقترح النظام الحالي القائم على وجود فئتين ويشجع على التنقل الجغرافي، ولكنه لا يضر بالمبدأ الأساسي لنظام الأجور، أي مبدأ نوبلمير.
    Such a conclusion shows utter disregard for the basic principle of equality of rights and duties of all parties in the process of State succession. UN وتوضح هذه الخلاصة تجاهلا تاما للمبدأ اﻷساسي المتمثل في المساواة في الحقوق والواجبات بالنسبة لجميع اﻷطراف في عملية خلافة الدول.
    My Government is confident that a proper security arrangement can be found, that is both consistent with international norms and satisfies the basic principle of inviolability of internationally recognized borders. UN وحكومتي على ثقة من إمكان التوصل إلى ترتيب أمني سليم، يتفق مع القواعد الدولية ويحقق في الوقت نفسه المبدأ اﻷساسي المتعلق بحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Security based on cooperation should remain the basic principle of different European organizations and of international relations as a whole. UN وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل.
    Article 51 contravenes the basic principle of equality of all persons under the law and creates a climate of lawlessness in which persons in the police or military are not held accountable for their acts, even when such acts include murder, rape, robbery or arson. UN والمادة ٥١ تناقض المبدأ اﻷساسي القائل بتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون، وتؤدي إلى إيجاد مناخ تنعدم فيه سيادة القانون ولا يسأل فيه أفراد الشرطة أو العسكريون عن أفعالهم حتى وإن تضمنت تلك اﻷفعال القتل أو الاغتصاب أو النهب أو الحريق المتعمد.
    To achieve those lofty objectives, sport nevertheless needs to discover its deepest ethos and comply with the basic principle of the primacy of the human person. UN وتحقيقا لتلك الأهداف النبيلة، ينبغي، رغم ذلك، أن تكتشف الرياضة روحها العميقة والامتثال للمبدأ الأساسي المتمثل في أولية الإنسان.
    In that process, strict observance of the basic principle of independence would provide a firm guarantee of the progressive development of international law and its effective implementation. UN وفي تلك العملية توفر المراعاة الصارمة للمبدأ اﻷساسي المتعلق بالاستقلال ضمانة أكيدة للتطوير المستمر للقانون الدولي وتنفيذه بصورة فعالة.
    51. As a result of a cadastral survey, commenced in 1971, all land in the Cayman Islands is registered under a modified system, known as the Torrence system, the basic principle of which is that the land itself, rather than title deeds, is registered. UN ١٥ - نتيجة لعملية مسح تفصيلي، بدأت في عام ١٧٩١، سُجلت جميع اﻷراضي في جزر كايمان وفقا لنظام معدل، يدعى نظام " تورنس " ، ويقوم على مبدأ أساسي يتمثل في تسجيل اﻷراضي نفسها، بدلا من تسجيل سندات الملكية.
    The struggle for human dignity to prevail over abuse and violations is based on unconditional respect for the basic principle of the inviolability of life, the acceptance of different opinions, mutual respect and the correct use of words. UN ويستند الكفاح من أجل أن تسود الكرامة الإنسانية على الإساءات والانتهاكات إلى الاحترام غير المشروط للمبدأ الرئيسي المتمثل في حرمة الحياة، وقبول الآراء المختلفة، والاحترام المتبادل والاستخدام الصحيح للكلمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more