"the basic structure" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل الأساسي
        
    • على الهيكل اﻷساسي
        
    • بالبناء الأساسي
        
    • بالهيكل اﻷساسي
        
    • الهيكل الرئيسي
        
    • للهيكل اﻷساسي
        
    • التركيب الأساسي
        
    • من البنية الأساسية
        
    However, the basic structure of social security has been preserved. UN بيد أنه تمت المحافظة على الهيكل الأساسي للتأمين الاجتماعي.
    the basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. UN غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت.
    the basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. UN ويمكن أيضا إصلاح الهيكل الأساسي للتشريعات وتنظيم السلطات كل على حدة.
    the basic structure of the legislation: one or several general laws? UN الهيكل الأساسي للتشريعات: قانون عام واحد أم عدة قوانين؟
    The informal consultations will focus on the basic structure of the outcome of the session, as well as modalities for participation by non-governmental organizations. UN وستركز المشاورات غير الرسمية على الهيكل اﻷساسي لنتائج الدورة وكذلك على أساليب مشاركــة المنظمات غير الحكومية.
    the basic structure and main purposes are clear. UN وقد اتضح الهيكل الأساسي للآلية وأهدافها الأساسية.
    The following sections outline the basic structure of the 1993 and 1996 versions and articulate any changes made in the 1996 version. UN ويوجز في الفقرات التالية الهيكل الأساسي لنصي 1993 و1996 ويبين ما أدخل من تغييرات على نص 1996.
    Participants agreed on the basic structure and the main subjects of the course and began to develop the elements of the syllabus. UN واتفق المشاركون على الهيكل الأساسي للدورة ومواضيعها الرئيسية، وباشروا وضع عناصر المنهج الدراسي.
    This illustrates the basic structure and aim of each project and includes a yearly evaluation of performance; UN ويبين هذا التقرير الهيكل الأساسي والهدف لكل مشروع ويتضمن تقييما سنويا للأداء؛
    There was still room for trimming the overhead costs of the United Nations without significantly changing the basic structure. UN وعلى الرغم من ذلك، فهناك مجال لخفض النفقات العامة للأمم المتحدة دون إجراء تغييرات كبيرة في الهيكل الأساسي.
    Sector losses continue to strain the national budget, but after a decade of reform, the basic structure of Ghana's power sector remains the same. UN ولا تزال خسائر القطاع تُثقِل كاهل الميزانية الوطنية، وبعد عقد كامل من الإصلاحات لا يزال الهيكل الأساسي لقطاع الطاقة في غانا دون تغيير.
    Clearly, there was no formal hierarchy, as in the case of national law, but there were undoubtedly generally recognized peremptory principles and rules that constituted the basic structure of international law and were endowed with particular authority and legal force. UN والواضح أنه لا يوجد أي تسلسل هرمي رسمي، كما هي الحال في القانون الوطني، ولكن توجد دون شك مبادئ قواعد آمرة معترف بها عموما على أنها تشكل الهيكل الأساسي للقانون الدولي وتتمتع بحجية وقوة قانونية خاصتين.
    the basic structure of the College is shown in figure 2 below. UN ويرد الهيكل الأساسي للكلية في الشكل 2 أدناه.
    It is truly a constitution for the oceans in the sense that it sets out the basic structure or framework for ocean management. UN وهي تمثِّل فعلا دستورا للمحيطات من حيث أنها وضعت الهيكل الأساسي أو الإطار الأساسي لإدارة المحيطات.
    The family still represents the basic structure for the education of a person, the protection of his or her well-being and the fostering of social unity. UN إن الأسرة لا تزال تمثل الهيكل الأساسي لتعليم الانسان، وحماية رفاهه أو رفاهها، ومساندة الوحدة الاجتماعية.
    Nevertheless, there are agreed common elements that form the basic structure of an ICT governance framework. UN ومع ذلك، توجد عناصر مشتركة متفق عليها تشكل الهيكل الأساسي لإطارٍ لعملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The group tentatively agreed on the basic structure of the framework and elaborated a preliminary list of elements to be included in the framework. UN واتفق الفريق بصفة مؤقتة على الهيكل الأساسي للإطار ووضع قائمة أولية للعناصر التي ينبغي إدراجها فيه.
    Since the 1960s, when the promulgation of environmental legislation began in earnest, and now five decades later, environmental legislation has failed to protect the basic structure and integrity of the Earth's ecosystems. UN ففي ستينيات القرن العشرين، بدأ بكل همّة إصدار التشريعات البيئية، وحتى الآن، أي بعد مضيّ خمسة عقود، لم تفلح التشريعات البيئية في حماية الهيكل الأساسي لنظم الأرض الإيكولوجية وسلامتها.
    The reorganization did not affect the basic structure of United Nations programmes and funds. UN ولم تؤثر إعادة التنظيم على الهيكل اﻷساسي لبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها.
    It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review. UN فمن الأمور الراسخة في الفقه الهندي أن جميع التشريعات يجب أن تتقيد بالبناء الأساسي للدستور وأن تخضع للمراجعة القضائية.
    The Notes retained the basic structure of the Guidelines but included specific revisions suggested by both the Commission and other international forums. UN واحتفظت الملحوظات بالهيكل اﻷساسي للمبادئ التوجيهية ولكنها شملت تنقيحات محددة اقترحتها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية.
    According to that strategy, the basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the Secretariat and regional organizations, mainly the regional offices of UNEP and FAO that are capable of delivering technical assistance. UN وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية.
    Fortunately, with the benefit of the experience of the last decade, the basic structure needed to make a BOT project viable is now better understood. UN ولحسن الحظ، فإنه بفضل الخبرة المكتسبة خلال العقد الماضي، أصبح من الممكن، التوصل حاليا الى فهم أفضل للهيكل اﻷساسي اللازم لنجاح مشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    the basic structure of DDT is shown in Figure 1 below. UN ويظهر في الشكل 1 أدناه التركيب الأساسي لمادة الـدي. دي. تي.
    123. Regional commissions are a fundamental component of the basic structure of the United Nations system. UN 123 - تُمثل اللجان الإقليمية عنصرا جوهريا من البنية الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more