"the basis for all" - Translation from English to Arabic

    • الأساس لجميع
        
    • اﻷساس لكل
        
    • أساسا لجميع
        
    • أساس جميع
        
    • أساسا لكافة
        
    • أساسا لكل
        
    • أساساً لكل
        
    • أساساً لجميع
        
    Those principles, which include neutrality, humanity, impartiality and independence, should remain the basis for all responses to humanitarian emergencies. UN وتلك المبادئ، التي تشمل الحيادية والإنسانية والنزاهة والاستقلال، ينبغي أن تظل الأساس لجميع الاستجابات لحالات الطوارئ الإنسانية.
    A case in point is our recent validation of the common core document that forms the basis for all reporting on international treaties. UN ومن الأمثلة الدالة على ذلك قيامنا مؤخرا بإقرار الوثيقة الأساسية المشتركة التي تشكل الأساس لجميع التقارير عن المعاهدات.
    The demands on these networks are high, in that they provide the basis for all research activities and decision-making. UN إن الطلبات على هذه الشبكات كبيرة نظراً لأنها توفّر الأساس لجميع الأنشطة البحثية وعمليات صنع القرار.
    We are convinced that development is the basis for all other processes, including that of consolidating peace. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية تشكل اﻷساس لكل العمليات اﻷخرى، بما في ذلك توطيد السلام.
    In doing so, UNICEF is guided by the Convention on the Rights of the Child, which forms the basis for all partnerships and collaborative relationships. UN وتهتدي اليونيسيف في ذلك باتفاقية حقوق الطفل التي تشكل أساسا لجميع الشراكات والعلاقات التعاونية.
    The concept of human dignity provided the basis for all other rights and had been recognized in a number of judicial decisions. UN فمفهوم الكرامة الإنسانية، وهو أساس جميع الحقوق الأخرى، مكرّس في عدة اجتهادات قانونية.
    Leaders of States in the region had also adopted a comprehensive Pacific Islands regional ocean policy that formed the basis for all ocean governance issues in the region. UN واضطلع زعماء دول المنطقة أيضا بوضع سياسة إقليمية شاملة لجزر المحيط الهادئ كيما تكون أساسا لكافة قضايا إدارة الشؤون في المنطقة.
    As the ethical and philosophical foundation of fundamental rights, the principle of respect for human dignity provides the basis for all other individual rights. UN وقد شكل مبدأ احترام الكرامة الإنسانية باعتباره ركيزة أخلاقية فلسفية للحقوق الأساسية، أساسا لكل حقوق الإنسان الأخرى.
    A country's policies and DTIS are the basis for all subsequent technical cooperation projects using the Enhanced Integrated Framework. UN وتعد سياسات البلد والدراسات التشخيصية للتكامل التجاري أساساً لكل مشاريع التعاون التقني اللاحقة التي تستخدم الإطار المتكامل المعزز.
    The demands on these networks are high, in that they provide the basis for all research activities and decision-making. UN ويكثر الطلب على هذه الشبكات، إذ أنها توفر الأساس لجميع أنشطة البحث وصنع القرارات.
    This map is the basis for all scientific projects here. Open Subtitles هذه الخريطة هي الأساس لجميع المشاريع العلمية التي تجرى هنا
    Leading by values is the basis for all other key competencies of a manager. UN 32- تشكل القيادة بالقيم الأساس لجميع الكفاءات الرئيسية الأخرى للمدير.
    Therefore, the Working Group will first have to rediscuss the definitions of the endonym and the exonym, since they are the basis for all other decisions. UN ولذلك سيتعين على الفريق العامل أولا أن يعيد مناقشة تعريفي الاسم المحلي والاسم الأجنبي، لأنهما الأساس لجميع القرارات الأخرى.
    Leading by values is the basis for all other key competencies of a manager. UN 32 - تشكل القيادة بالقيم الأساس لجميع الكفاءات الرئيسية الأخرى للمدير.
    Article 4 of the said Law prohibits discrimination against disabled persons and states that fight against discrimination on grounds of disability constitutes the basis for all policies targeting persons with disabilities. UN وتحظر المادة 4 من هذا القانون التمييز ضد المعوقين، وتنص على أن مكافحة التمييز القائم على الإعاقة هي الأساس لجميع السياسات التي تستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    40. Some members believed that the period of the unexpired term should be the basis for all payments for the following reasons: UN 40 - وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن الفترة المتبقية من مدة الخدمة ينبغي أن تكون هي الأساس لجميع المدفوعات وذلك للسببين التاليين:
    First, through its regular programmes UNDP strives to achieve the right to development as the basis for all its operational activities, in particular with regard to its overarching goal: the eradication of poverty. UN أولا يحاول البرنامج، عن طريق برامجه العادية، إعمال حق التنمية بوصفه اﻷساس لكل أنشطته التشغيلية، وخاصة فيما يتعلق بهدفه الغالب المتمثل في القضاء على الفقر.
    First, through its regular programmes UNDP strives to achieve the right to development as the basis for all its operational activities, in particular with regard to its overarching goal: the eradication of poverty. UN أولا يحاول البرنامج، عن طريق برامجه العادية، إعمال حق التنمية بوصفه اﻷساس لكل أنشطته التشغيلية، وخاصة فيما يتعلق بهدفه الغالب المتمثل في القضاء على الفقر.
    This framework will form the basis for all UNICEF activities. UN وسيشكل هذا اﻹطار أساسا لجميع أنشطة اليونيسيف.
    CVT's direct client care is the basis for all other programs of the organization. UN وتمثل رعاية المركز المباشِرة للعملاء أساس جميع البرامج الأخرى للمنظمة.
    52. The European Union was unable not to support the Fifth Committee’s request that the Secretariat should develop a logistic support concept which would serve in the future as the basis for all peacekeeping operations. UN ٥٢ - والاتحاد اﻷوروبي لا يستطيع أن يؤيد ما طلبته اللجنة الخامسة من قيام اﻷمانة العامة بصياغة مفهوم للدعم السوقي يكون أساسا لكافة عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Those principles have been, and continue to be, the basis for all responses to humanitarian emergency requests for assistance. UN لقد كانت هذه المبادئ وستبقى أساسا لكل الاستجابات لطلبات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    She emphasized that the accepted procedure for the working group since its inception under Commission resolution 1995/32 had been to consider the original text as the basis for all work and discussions addressing the declaration's underlying principles as well as the specific content of the articles. UN وشدّدت على أن الإجراء المقبول الذي اتبعه الفريق العامل منذ نشأته بمقتضى أحكام قرار اللجنة 1995/32 كان النظرَ في النص الأصلي بوصفه أساساً لكل ما يجري من عمل ومناقشات بصدد مبادئ الإعلان الأساسية وبصدد مضمون المواد تحديداً.
    He therefore proposed that, as recommended by the Home Minister, the existing laws and Assembly resolutions should form the basis for all steps taken to ensure that no sectarian problems arose in Bhutan. UN لذلك اقترح، على نحو ما أوصى به وزير الداخلية، أن تشكل القوانين القائمة وقرارات الجمعية الوطنية أساساً لجميع الخطوات المتخذة لضمان عدم ظهور أي مشاكل طائفية في بوتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more