"the basis for further" - Translation from English to Arabic

    • الأساس لمزيد من
        
    • الأساس لمواصلة
        
    • أساسا لمزيد من
        
    • الأساس للمزيد من
        
    • الأساس لإجراء مزيد
        
    • كأساس لمواصلة
        
    • كأساس للمزيد من
        
    • الأساس لإجراء المزيد
        
    • كأساس لمزيد من
        
    • أساسا للمزيد من
        
    • أساساً لمواصلة
        
    • قاعدة لإحراز مزيد
        
    • اﻷساس اللازم للتوسع في
        
    • أساسا لمواصلة
        
    • الأساس اللازم لمواصلة
        
    The quantitative aspects of the model serve as the basis for further analysis and for further discussion with the oversight committee. UN والجوانب الكمية من النموذج هي بمثابة الأساس لمزيد من التحليل ولمزيد من النقاش مع لجنة الرقابة.
    This methodology also provides the basis for further consolidation of approved methodologies by broadening and simplifying their applicability and ease of use. UN كما توفر هذه المنهجية الأساس لمواصلة توحيد المنهجيات المعتمدة بتوسيع وتبسيط تطبيقها وسهولة استعمالها.
    These points provide the basis for further collaborative follow-up within the framework of the senior officials’ group. UN وتوفر هذه النقاط أساسا لمزيد من المتابعة التعاونية في إطار فريق قدامى الموظفين.
    A number of university programmes were examined to determine their essential elements and how those programmes could form the basis for further cooperation. UN وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون.
    As already noted, it resulted in the approval of new results frameworks but it also set the basis for further reform of strategic planning in UNDP. UN وكما سبق ذكره، أسفر ذلك الاستعراض عن الموافقة على أطر النتائج الجديدة ولكنه حدد أيضاً الأساس لإجراء مزيد من الإصلاح للتخطيط الاستراتيجي في البرنامج الإنمائي.
    Lessons learned from evaluation will serve as the basis for further improvement of the programme, in light of the United Nations commitment to promote evaluation for enhancing learning and accountability. UN وستُستخدم الدروس المستفادة من التقييم كأساس لمواصلة تحسين البرنامج في ضوء التزام الأمم المتحدة بتعزيز التقييم لتحسين التعلم والمساءلة.
    I am confident that under the leadership of Mr. Maiolini, the Commission will be able to elaborate useful recommendations that will serve as the basis for further deliberations at the forthcoming General Assembly on the two important issues under consideration. UN وإنني على ثقة بأن الهيئة، في ظل قيادة السيد ميوليني ستتمكن من وضع توصيات مفيدة تستخدم كأساس للمزيد من المداولات عن القضيتين المهمتين قيد النظر في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    A congress had been convened for the first time in 2003, gathering together the regional councils for the purpose of laying the basis for further work. UN وعقد مؤتمر لأول مرة في عام 2003 ضم المجالس الإقليمية، لإرساء الأساس لمزيد من العمل.
    We hope that the Code will grow and provide the basis for further work to combat the proliferation of ballistic missiles. UN ونأمل أن تكبر المُدوّنة وأن توفّر الأساس لمزيد من العمل من أجل مكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    It had in fact been a referendum whose results did not have binding legal force but would constitute the basis for further negotiations. UN وقال إن ما كان تمثل في الواقع في استفتاء ليس لنتائجه قوة قانونية ملزمة، بل يشكل الأساس لمزيد من المفاوضات.
    Such projects can provide the basis for further economic development of the affected region. UN ومن شأن مشاريع من هذا النوع أن توفر الأساس لمواصلة التنمية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    The outcome of the retreat fed into preparations for the eighth ordinary session of the Conference of African Union Ministers of Trade and formed the basis for further assistance to African negotiators. UN وصبت نتائج المعتكف في التحضيرات للدورة العادية الثامنة لمؤتمر وزراء التجارة في الاتحاد الأفريقي، وشكلت الأساس لمواصلة مساعدة المفاوضين الأفارقة.
    Emphasizing that the result of the 10year Review Conference on the Implementation of the Almaty Programme of Action should be the basis for further concerted global actions in support of landlocked developing countries, UN وإذ تشدد على أن نتائج المؤتمر الاستعراضي العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي ينبغي أن تشكل الأساس لمواصلة الجهود العالمية المتضافرة دعما للبلدان النامية غير الساحلية،
    These presentations provided the basis for further presentations and discussions during the Workshop. UN ووفرت هذه العروض أساسا لمزيد من العروض والمناقشات خلال حلقة العمل.
    However, work needs to be done to ensure that the achievements we have made will provide the basis for further progress. UN غير أنه ينبغي أن نعمل بغية ضمان أن توفر المنجزات التي حققناها الأساس للمزيد من التقدم.
    The resolution on the Middle East adopted by the 1995 Conference served as the basis for further negotiations to restore peace and security in that region. UN وأشار إلى أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 هو الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات من أجل إعادة السلم والأمن في تلك المنطقة.
    The proposal was preliminarily discussed at the third session and received widespread support as the basis for further work on this article. UN وقد نوقش الاقتراح في الدورة الثالثة مناقشة أولية ولقي تأييدا واسع النطاق كأساس لمواصلة العمل بشأن هذه المادة .
    Case material presented by staff and assembled by fellows served as the basis for further research and study to develop a collection of case histories. UN واعتبرت المواد المتعلقة بدراسات إفرادية المقدمة من الموظفين والتي قام أصحاب الزمالات بتجميعها كأساس للمزيد من البحث والدراسة لوضع مجموعة تتضمن سردا تاريخيا لدراسات إفرادية.
    The L.69 group believes that such strong support for the initiative should be the basis for further discussions in the intergovernmental negotiations. UN وتعتقد مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69 أن هذا الدعم القوي للمبادرة ينبغي أن يصبح الأساس لإجراء المزيد من المناقشات في المفاوضات الحكومية الدولية.
    However, the current provision was accepted as the basis for further work. UN بيد أن الحكم الحالي يعتبر مقبولا كأساس لمزيد من العمل .
    Otherwise, Israel’s outrage against the United Nations would constitute an uncontested precedent, and could be the basis for further massacres in the future. UN وإلا فإن جريمة إسرائيل في حق اﻷمم المتحدة ستمثل سابقة واضحة، وربما تكون أساسا للمزيد من المذابح في المستقبل.
    Primary music education is especially well developed, and this is also the basis for further education of musicians and for the public gaining a musical education. UN ويعتبر تعليم الموسيقى في المرحلة الابتدائية متطوراً بشكل خاص، مما يشكل أساساً لمواصلة التعليم في هذا المجال للموسيقيين ولاكتساب دراية في مجال الموسيقى لعامة الجمهور.
    The Platform for Action, together with these agreed conclusions and recommendations, forms the basis for further progress towards the achievement of gender equality, development and peace in the twenty-first century. UN ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    Experience gained there will provide the basis for further decentralization to other regions. UN وستوفر الخبرة المكتسبة هناك اﻷساس اللازم للتوسع في تطبيق نظام اللامركزية ليشمل مناطق أخرى.
    Such reports would constitute a reference document for policy makers and be the basis for further follow-up and review. UN وسوف تشكِّل هذه التقارير وثائق مرجعية لواضعي السياسات وستكون أساسا لمواصلة المتابعة والاستعراض.
    The conclusion is that despite the complex and sensitive nature of missile issues, areas of consensus either exist or are within reach, and can form the basis for further missile-related efforts in the framework of the United Nations. II. Understanding the lack of consensus on the issue of missiles in all its aspects UN وكان الاستنتاج الذي تم التوصل إليه هو أنه بالرغم من الطابع المعقد والحساس لمسائل القذائف، فإن مجالات توافق الآراء بشأنها إما موجودة أو قريبة المنال، ويمكن أن تشكل الأساس اللازم لمواصلة الجهود ذات الصلة بالقذائف في إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more