"the basis for the implementation" - Translation from English to Arabic

    • الأساس لتنفيذ
        
    • أساس عملية تنفيذ
        
    • الأساس اللازم لتنفيذ
        
    • الأساس لتطبيق
        
    Sector results frameworks, which are the basis for the implementation of the Afghan National Development Strategy, have been finalized for all ministries. UN وتم الانتهاء من أطر نتائج القطاع، التي تشكل الأساس لتنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، لجميع الوزارات.
    It constitutes the basis for the implementation of an integrated programme of normative and operational activities in 30 countries. UN وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    That response is the basis for the implementation of the above recommendations. UN وذلك الرد هو الأساس لتنفيذ التوصيات المبينة أعلاه.
    5. Recognizes that the medium-term strategic plan, including national ownership and best practices for development results, forms the basis for the implementation of the framework for partnerships and collaborative relationships, including, inter alia, national Governments; UN 5 - يقر بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك الملكية الوطنية واستخدام الأموال المخصصة للتنمية بكفاءة وفعالية، تشكِّل أساس عملية تنفيذ إطار الشراكات والعلاقات التعاونية، بما في ذلك مع الحكومات؛
    The Memorandum defines the basis for the implementation of the project component entitled " Establishment of a Witness and Victim Support System in Brčko District BiH and Mostar " . UN وتحدد المذكرة الأساس اللازم لتنفيذ عنصر المشروع، الذي يحمل عنوان " إنشاء نظام لحماية الشهود والضحايا في مقاطعة برتيشكو في البوسنة والهرسك ومستار " ؛
    5. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to continue to enact legislation forming the basis for the implementation of human rights standards. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف في مواصلة سن تشريع يشكل الأساس لتطبيق معايير حقوق الإنسان.
    This overview provides the basis for the implementation of the Convention in line with Samoa's cultural and environmental context. UN وتوفر هذه اللمحة العامة الأساس لتنفيذ الاتفاقية تمشيا مع السياق الثقافي والبيئي لساموا.
    22. States expressed support for a number of overarching principles that were the basis for the implementation of the Programme of Action and were repeated in the operational review. UN ٢٢ - أعربت الدول عن دعمها لعدد من المبادئ العامة التي شكلت الأساس لتنفيذ برنامج العمل والتي تكررت في الاستعراض العملي.
    Through support of the Resident Coordinator's Office, this strategy provides the basis for the implementation of a set of shared programmatic priorities, business and operational plans and a common communication strategy for the United Nations. UN وبفضل الدعم المقدم من مكتب المنسق المقيم، توفر هذه الاستراتيجية الأساس لتنفيذ مجموعة من الأولويات البرنامجية المشتركة، وخطط الأعمال التجارية والتنفيذية، واستراتيجية اتصالات مشتركة للأمم المتحدة.
    Through the Resident Coordinator's Office, these frameworks provide the basis for the implementation of a set of shared programmatic priorities, business and operational plans and a common communication strategy for the United Nations. UN وتوفر هذه الأطر، من خلال مكتب المنسق المقيم، الأساس لتنفيذ مجموعة من الأولويات البرنامجية المشتركة، وخطط الأعمال التجارية والتنفذية واستراتيجية اتصالات مشتركة للأمم المتحدة.
    National special education policies have also been introduced, providing the basis for the implementation of the programme for integration of disabled children in the normal classroom by facilitating the harmonization of the environment with the children and of the children with the environment and the development of their aptitudes and skills. UN ووضعت أيضاً سياسات وطنية للتعليم الخاص، توفر الأساس لتنفيذ برنامج لإدماج الأطفال المعوقين في الفصول العادية عن طريق التكيف مع البيئة المحيطة بهم وتنمية قدراتهم ومهاراتهم.
    That led to the endorsement of the CARICOM regional framework for action by the CARICOM Council of Ministers for Human and Social Development, which provides the basis for the implementation of the strategy. UN وأفضى ذلك إلى قيام مجلس وزراء الجماعة الكاريبية للتنمية البشرية والاجتماعية بإقرار إطار الجماعة الإقليمي، الذي يوفر الأساس لتنفيذ الاستراتيجية.
    The BPR results not only provided inputs to the selection of the ERP system and implementation partner, but also will form the basis for the implementation of the new system. UN ولا تنحصر نتائج تمرين إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع في تقديم مدخلات بشأن اختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وشريك التنفيذ فحسب، بل إنها ستشكّل أيضاً الأساس لتنفيذ النظام الجديد.
    Progress is already under way on the negotiation of a strategic framework agreement on United Nations-World Bank cooperation in a crisis context, which will serve as the basis for the implementation of more comprehensive joint operational initiatives, building on those initiated in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Liberia. UN ويجرى بالفعل إحراز تقدم في التفاوض بشأن وضع اتفاقٍ يتعلق بالإطار الاستراتيجي للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في سياق نشوب الأزمات، سيشكل الأساس لتنفيذ مبادرات تنفيذية مشتركة أكثر شمولا، بالاستفادة من المبادرات التي بدأ تطبيقها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وهايتي.
    Portugal has the following national legislation which, together with Council Decision 2010/413/CFSP, provides the basis for the implementation and enforcement of restrictive measures: UN ويوجد لدى البرتغال التشريع الوطني التالي الذي يوفر، هو ومقرر المجلس 2010/413/CFSP، الأساس لتنفيذ وإنفاذ التدابير التقييدية:
    64. The publication Derecho Indígena y Derechos Humanos (Indigenous Law and Human Rights) contains the training plan and is the basis for the implementation of the plan by judicial personnel. UN 64 - يشار إلى الكتاب المعنون " حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان " ، الذي يتضمن برنامج التدريب ويشكل الأساس لتنفيذ خطة تدريب الموظفين القضائيين.
    5. Recognizes that the medium-term strategic plan, including national ownership and best practices for development results, forms the basis for the implementation of the framework for partnerships and collaborative relationships, including, inter alia, national Governments; UN 5 - يقر بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك الملكية الوطنية واتباع أفضل الممارسات لتحقيق النتائج الإنمائية، تشكل أساس عملية تنفيذ إطار الشراكات والعلاقات التعاونية الذي يشمل الحكومات ضمن جهات أخرى؛
    5. Recognizes that the medium-term strategic plan, including national ownership and best practices for development results, forms the basis for the implementation of the framework for partnerships and collaborative relationships, including, inter alia, national Governments; UN 5 - يقر بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك الملكية الوطنية واتباع أفضل الممارسات لتحقيق النتائج الإنمائية، تشكل أساس عملية تنفيذ إطار الشراكات والعلاقات التعاونية الذي يشمل الحكومات ضمن جهات أخرى؛
    The Memorandum defines the basis for the implementation of the project component entitled " Establishment of a Witness and Victim Support System in Brčko District BiH and Mostar " . UN وتحدد المذكرة الأساس اللازم لتنفيذ عنصر المشروع، الذي يحمل عنوان " إنشاء نظام لحماية الشهود والضحايا في مقاطعة برتيشكو في البوسنة والهرسك ومستار " ؛
    263. The Committee notes with appreciation the State party's efforts to continue to enact legislation forming the basis for the implementation of human rights standards. UN 263- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي لم تنفك الدولة الطرف تبذلها في سبيل سن تشريع يشكل الأساس لتطبيق معايير حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more