On the basis of article 80 CISG, the Arbitration Tribunal concluded that both parties breached the contract and both suffered losses. | UN | وعلى أساس المادة 80 من اتفاقية البيع، انتهت هيئة التحكيم إلى أن الطرفين خالفا العقد وأن كليهما تكبّدا خسائر. |
Nuclear-weapon States should undertake their commitments and obligations on the basis of article 6 of the NPT. | UN | وينبغي أن تقطع الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداتها والتزاماتها على أساس المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
Both decisions to withdraw the licences were taken on the basis of article 42 of the Act on the Press and other Mass Media. | UN | وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى. |
The Council had ruled, on the basis of article 4 of the Convention, that it was. | UN | فقد أصدر المجلس حكما، استنادا إلى المادة 4 من الاتفاقية بأن المرسوم يتمشى مع الدستور. |
There are also a number of States parties that have contributed to taking positive actions by means of an official announcement of the promise to execute the policy ensuring equal opportunity in order to reduce the gap between de jure and de facto discrimination on the basis of article 4. | UN | وهناك أيضا عدد من الدول اﻷطراف التي ساهمت في اتخاذ اجراءات ايجابية بأن أعلنت رسميا وعدها بتنفيذ سياسة تضمن تكافؤ الفرص لتقليل الفجوة بين التمييز القانوني والواقعي بناء على المادة ٤. |
Those applications, made on the basis of article 73 of the Convention, have provided the Tribunal with the opportunity to develop what is now a well-established jurisprudence. | UN | وأتاحت تلك الطلبات، التي قدمت على أساس المادة 73 من الاتفاقية، الفرصة للمحكمة لتطوير ما أصبح الآن فقها قانونيا راسخا. |
The extradition of persons who have committed a crime is effected on the basis of article 9 of the Criminal Code of Turkmenistan. | UN | وتنفّذ عمليات تسليم الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إجرامية على أساس المادة 9 من القانون الجنائي لتركمانستان. |
Thus, institutionalization of consultations with troop-contributing States, through the establishment of an organ of the Security Council on the basis of article 29 of the Charter, would enable those consultations to be conducted regularly and periodically. | UN | لذا فإن صياغة المنظمة لعملية المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات من خلال قيام مجلس اﻷمن بإنشاء الجهاز ذي الصلة على أساس المادة ٩٢ من الميثاق ستسمح بإجراء هذه المشاورات بشكل منتظم ودوري. |
Such seats would be allocated on a strictly equitable geographical basis, utilizing the Organization's continental regions, and otherwise on the basis of article 23 of the Charter, as at present written. | UN | وسوف تخصص تلك المقاعد على أساس جغرافي عادل تماما باستخدام نظام المجموعات الاقليمية في المنظمة، علاوة على التخصيص على أساس المادة ٢٣ من الميثاق بنصها الحالي. |
Confidentiality of mutual assistance requests can be ensured on the basis of article 149 of Law No. 144/99. | UN | ويُمكن ضمان سرية طلبات المساعدة المتبادلة على أساس المادة 149 من القانون رقم 144/99. |
The provisions of this Act also apply to cohabitation on the basis of article 3, that is, to the union between an unmarried woman and an unmarried man who have lived together for at least three years, or less if their union has resulted in a child. | UN | وتنطبق أحكام هذا القانون أيضا على التعايش على أساس المادة 3، أي على الارتباط بين امرأة غير متزوجة ورجل غير متزوج يعيشان معا لمدة ثلاث سنوات على الأقل، أو أقل من ذلك إذا نشأ عن ارتباطهما طفل. |
Subordinates punished for refusing to execute unlawful orders could appeal on the basis of article 122-4-2 of the Criminal Code. | UN | ويمكن للمرؤوسين الذين يعاقبون لرفضهم تنفيذ أوامر غير قانونية الطعن على أساس المادة 122-4-2 من القانون الجنائي. |
The point was nevertheless made that paragraph 1 could in fact be separated to deal with interstate cooperation and then with cooperation with international courts and tribunals, as well as cooperation with the United Nations, on the basis of article 89 of Additional Protocol I. | UN | بيد أنه اقتُرح عزل الفقرة 1 بحيث تتناول التعاون بين الدول ومن ثمَّ التعاون مع المحاكم والهيئات القضائية الدولية، وكذلك التعاون مع الأمم المتحدة، على أساس المادة 89 من البروتوكول الإضافي الأول. |
The Court found, based on an analysis of the ordinary meaning of the phrase used, that article 22 did establish certain preconditions to be fulfilled before the applicant could seize the Court on the basis of article 22. | UN | وتوصلت المحكمة، بناء على تحليل المعنى العادي للعبارة المستخدمة، إلى أن المادة 22 نصّت على شروط مسبقة معينة ينبغي الوفاء بها قبل أن يتمكن أي طرف من تقديم طلبه إلى المحكمة على أساس المادة 22. |
As such, the United Nations Security Council should long have taken remedial action, both in accordance with Article 14 of the Algiers Peace Agreement as well as on the basis of article 39 of the United Nations Charter. | UN | أما والحال كهذه فإن مجلس الأمن الدولي كان يجب عليه أن يتخذ إجراءات علاجية سواء بموجب المادة 14 من اتفاق الجزائر للسلام أو على أساس المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة. |
An independent commission dealing with 268 complaints had stated that the arrests on the basis of article 140 had been unjust, a finding that had allegedly been subsequently confirmed by the Minister of Justice. | UN | وأعلنت لجنة مستقلة تناولت 268 شكوى أن الاعتقالات التي جرت على أساس المادة 140 جائرة، وهو استنتاج زُعم أن وزير العدل أكده بعد ذلك. |
It also notes that the Labour Code guaranteeing women’s rights on the basis of article 33 of the Constitution has helped to secure greater equality for women. | UN | كما تأخذ علماً بأن مدونة قانون العمل التي تضمن حقوق النساء على أساس المادة 33 من الدستور قد ساعدت على ضمان مزيد من المساواة للنساء. |
It could work on the basis of article 7 bis. | UN | وقال انه يستطيع أن يعمل على أساس المادة ٧ مكررا . |
The court granted the plaintiff's application on the basis of article 9 MAL. | UN | وقبلت المحكمة طلب المدّعي استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم. |
On 26 July 2005, the DMS issued a decision rejecting Tashbaev's asylum application on the basis of article 1 F-b of the Refugee Convention. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2005، أصدرت إدارة خدمات الهجرة قراراً برفض طلب اللجوء الذي قدمه تاشباييف بناء على المادة 1 واو-ب من اتفاقية اللاجئين. |
The request for transfer to another court was granted on the basis of article 6 of the European Convention. | UN | وقد استُجيب لطلب النقل إلى محكمة أخرى استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية. |
Thus, 34,500 criminal proceedings were initiated on the basis of article 161 (robbery), and 11,100 proceedings on the basis of article 162 (robbery with violence). | UN | وعليه فقد تم رفع 500 34 دعوى جنائية استناداً للمادة 161 (السرقة) و 100 11 دعوة استناداً إلى المادة 162 (السرقة المصحوبة بالعنف). |
Alba objected to recognition on the basis of article 36(1)(a)(iii) and (v). | UN | واعترضت شركة ألبا تورز على الاعتراف، استنادا الى المادة 36 (1) (أ) `3` و`4`. |
On the basis of article 9 of the Turkmenistan law " On leave, " a vacation at end of 11 months, at the desire of the woman, may be provided to her before maternity and childbirth leave. | UN | وطبقا للمادة 9 من القانون المتعلق بالإجازات، يمكن لهؤلاء النساء أن يحصلن على إجازة سنوية قبل بداية إجازة الأمومة. |