"the basis of this" - Translation from English to Arabic

    • هذا الأساس
        
    • أساس هذا
        
    • أساس هذه
        
    • أساس ذلك
        
    • بمقتضى هذه
        
    • أساس التقيد بهذا
        
    • وانطلاقا من هذا
        
    • وأساس هذه
        
    • الأساس لهذا
        
    • استنادا الى هذه
        
    • استنادا إلى هذا
        
    • بالاستناد إلى هذه
        
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Belgian courts have jurisdiction on the basis of this provision even where Belgium has not refused an extradition request. UN وتمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على أساس هذا الحكم حتى عندما لا تكون بلجيكا قد رفضت طلباً للتسليم.
    The EU again urges all CD members to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. UN ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى جميع أعضاء المؤتمر على التحلي بالمرونة وعلى التمكين من التوافق على أساس هذا المقترح.
    A number of oil-exporting countries have achieved impressive levels of economic growth on the basis of this trade. UN وقد حقق عدد من البلدان المصدرة للنفط مستويات مذهلة من النمو الاقتصادي على أساس هذه التجارة.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    In 2009, 31 out of 155 cases before the European Union Civil Service Tribunal were resolved on the basis of this provision. UN وفي عام 2009، فصلت محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي في 31 قضية من أصل 155 قضية على أساس هذا الحكم.
    Policy proposals will be developed on the basis of this integrated approach. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    Policy proposals will be developed on the basis of this integrated approach. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    Policy proposals will be developed on the basis of this integrated approach. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    On the basis of this document a new curriculum has been prepared for students of I-IV forms. UN وعلى أساس هذه الوثيقة، جرى إعداد مقررات دراسية جديدة للتلاميذ من الصف الأول إلى الصف الرابع.
    On the basis of this substantial reporting, the minister publicly issues a general overview of gender equality work in all public authorities. UN وعلى أساس هذه التقارير الجوهرية، يُصدر الوزير علنا استعراضا عاما للعمل في مجال المساواة بين الجنسين في جميع السلطات العامة.
    I therefore plan to continue to consult with individual delegations and regional groups on the basis of this document in a spirit of transparency and inclusiveness. UN ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية.
    On the basis of this review and an analysis of relevant political and legal developments, a report containing recommendations will be prepared. UN وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة.
    21. On the basis of this article and related article 16, the State must ensure that its competent authorities proceed to a prompt and impartial investigation when there is reason to believe that under its jurisdiction an act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has been committed. UN 21- بمقتضى هذه المادة والمادة 16 التي لها صلة بها، يجب على الدولة أن تكفل قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق فوري ونزيه عندما يكون هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ارتُكِب في الأراضي الخاضعة لولايتها.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أعدت قائمة المتكلمين على أساس التقيد بهذا الحد الزمني الذي مدته 15 دقيقة.
    On the basis of this Conception many more conceptions, programs, laws and regulations have been elaborated. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، ظهرت عدة مفاهيم وبرامج وقوانين وتنظيمات أخرى.
    the basis of this document is a carefully honed balance which reflects the security and self-defence interests of States. UN وأساس هذه الوثيقة هو توازن مقام بعناية بين مصالح الدول في الأمن والدفاع عن النفس.
    The UNDP competency framework forms the basis of this new talent management system. UN ويشكل إطار الكفاءة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساس لهذا النظام الجديد لإدارة المواهب.
    On the basis of this twofold mandate, the President has taken decisive measures to ensure democratic elections to the Parliament in December of this year. UN وقد اتخذ الرئيس، استنادا الى هذه الولاية المزدوجة، إجراءات حاسمة لضمان ديمقراطية الانتخابات التي ستجرى للبرلمان في كانون اﻷول/ديسمبر من هذه السنة.
    On the basis of this report, the Security Council or the General Assembly will determine whether or not to transition or liquidate a mission. UN ويقرر مجلس الأمن أو الجمعية العامة، استنادا إلى هذا التقرير، تحويل بعثة ما أو تصفيتها من عدمهما.
    On the basis of this information, the case was clarified. UN وقد تم توضيح القضية بالاستناد إلى هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more