The family remained the bedrock of social inclusion, care and protection. | UN | ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية. |
Core resources, because of their untied nature, continued to be the bedrock of those activities. | UN | أما موارد الأنشطة الأساسية فلاتزال بسبب طابعها المفكك هي الأساس الوطيد لتلك الأنشطة. |
After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. | UN | فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا. |
The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. | UN | إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية. |
A Constitution is the bedrock of the modern State. | UN | إن الدستور هو الأساس الذي تقوم عليه الدولة الحديثة. |
This is reason for concern, as core resources constitute the bedrock of UNIFEM work and its ability to plan effectively. | UN | وهذا أمر يبعث على القلق، حيث أن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الرئيسية لعمل الصندوق وقدرته على التخطيط على نحو فعال. |
Those basic rights, taken together, must constitute the bedrock of a comprehensive international normative regime for human rights. | UN | تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان. |
Regular contributions constitute the bedrock of UNDP and its associated funds and programmes. | UN | وتشكل المساهمات العادية الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به. |
As the TCPR stressed, core resources, because of their untied nature, continue to be the bedrock of the operational activities for development of the United Nations System. | UN | وكما تم التشديد عليه في الاستعراض الشامل للسياسات فإن الموارد الأساسية ما زالت، لكونها موارد موحدة، تمثل الأساس الوطيد للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة. |
They move from positions of exclusion to inclusion and become the bedrock of local communities that are safe, secure and just. | UN | وينتقلن من حالات الاستبعاد إلى حالات الاندماج، ويصبحن حجر الأساس لقيام مجتمعات محلية سليمة وآمنة وعادلة. |
Such deliberations, in our view, constitute the bedrock of the democratization of the United Nations system and are for us a priority consideration. | UN | وفي رأينا أن تلك المداولات تشكل حجر الأساس في إضفاء الديمقراطية على نظام الأمم المتحدة، وهي بالنسبة إلينا ذات أولوية. |
Core contributions will continue to represent the bedrock of the UNFPA funding structure. | UN | وستظل التبرعات الرئيسية تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه الهيكل التمويلي للصندوق. |
The Board further states that independence is the bedrock of effective external audit and public accountability. | UN | ويذكر المجلس كذلك أن الاستقلالية هي الركيزة الأساسية لإجراء المراجعة الخارجية للحسابات والمساءلة العامة بفعالية. |
They are the bedrock of this statement. | UN | وهذه الشهادات هي الركيزة الأساسية لهذا البيان. |
It remains the bedrock of the nuclear non-proliferation regime, the collective pursuit of nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. | UN | ولا تزال المعاهدة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية والسعي الجماعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Core resources continued to be the bedrock of those activities and must not be replaced by non-core funding. | UN | وذكر أن الموارد الأساسية لا تزال هي الأساس الذي تقوم عليه تلك الأنشطة، ويجب ألا تستبدل بموارد غير أساسية. |
They underscored that regular resources were the bedrock of UNFPA activities and the Fund's ability to deliver on the strategic plan. | UN | وأكدت على أن الموارد العادية هي الأساس الذي تقوم عليه أنشطة الصندوق وقدرة الصندوق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
They concurred that core resources had to remain the bedrock of UNDP funding, as a prerequisite for its ability to be strategic, responsive and predictable in delivering results. | UN | ووافقوا على ضرورة أن تظل الموارد الأساسية الركيزة الرئيسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كشرط أساسي لقدرته على أن يكون منظمة استراتيجية، ومستجيبة، وقابلة للتنبؤ في ما يتعلق بتحقيق النتائج. |
7. Stresses that core resources, because of their untied nature, continue to be the bedrock of the operational activities for development of the United Nations system; | UN | 7 - تشدد على أن الموارد الأساسية لا تزال، بحكم أنها موارد غير مقيدة، تشكل القاعدة المتينة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
It was stressed that core resources must remain the bedrock of the organization and that the donor base needed to be further broadened and deepened. | UN | وجرى التأكيد على أن الموارد الأساسية يجب أن تظل عماد المنظمة، وعلى ضرورة مواصلة توسيع وترسيخ قاعدة الجهات المانحة. |
(f) Reiterate that regular resources are the bedrock of UNFPA and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work; | UN | (و) يكرر أن الموارد العادية هي القاعدة التي يستند إليها الصندوق، وأنها ضرورية للمحافظة على طبيعية عمل الصندوق التي تتسم بتعدد الأطراف والحياد والعالمية؛ |
3. Recognizes the significance of increasing contributions and achieving stability and predictability in contributions to UNFPA regular resources, which are the bedrock of UNFPA operations; | UN | 3 - يسلّم بأهمية زيادة التبرعات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تشكل صخر الأديم لعمليات الصندوق، وتحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ بالنسبة لهذه التبرعات؛ |
129. The Secretary-General was particularly concerned about the problem of impartiality, which is normally considered to be the bedrock of successful peacekeeping operations. | UN | ١٢٩ - وبدا اﻷمين العام قلقا بشكل خاص إزاء مشكلة الحياد، التي تعتبر عادة اﻷساس الذي يقوم عليه نجاح عمليات حفظ السلام. |
Emphasizes that regular resources are the bedrock of UNFPA and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work, and encourages UNFPA to further mobilize these resources while also continuing to mobilize supplementary resources for its thematic funds and programmes; | UN | 5 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة التي يستند إليها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي لا غنى عنها للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والشامل لأعماله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد فيما يعمل كذلك على مواصلة حشد موارد تكميلية لصالح أمواله وبرامجه المواضيعية؛ |
37. Delegations also stressed that core resources constituted the bedrock of UNDP funding and were thus essential for maintaining the multilateral, neutral and universal nature of the organization's work. | UN | 37 - كما أكدت الوفود أن الموارد الأساسية تشكل حجر الزاوية في أموال البرنامج الإنمائي، ولذا فهي تكتسي أهمية جوهرية للحفاظ على الطابع المتعدد والمحايد والعالمي لعمل هذه المنظمة. |
10. In resolution 59/250, the General Assembly stressed that core/regular resources, because of their united nature, continue to be the bedrock of operational activities for development. | UN | 10 - أكدت الجمعية العامة، في قراراها 59/250، على أن الموارد الأساسية/العادية، بما تتسم به من طابع عدم الارتباط، لا تزال تمثل الأساس المتين للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |