"the beginning of a new era" - Translation from English to Arabic

    • بداية عهد جديد
        
    • بداية حقبة جديدة
        
    • ببداية حقبة جديدة
        
    • بداية عصر جديد
        
    • ببدء عهد جديد
        
    • فاتحة عهد جديد
        
    • بداية لعصر جديد
        
    • ببدء حقبة جديدة
        
    • ببداية عصر جديد
        
    • بدء عهد جديد
        
    • بداية لحقبة جديدة
        
    • بداية لعهد جديد
        
    • البداية لحقبة جديدة
        
    It is the beginning of a new era of access to independent, unbiased and impartial information in our country. UN إنها بداية عهد جديد يسود فيه الحصول على المعلومات المستقلة وغير المتحيزة والمحايدة في بلدي.
    Let us be reminded that the victory over fascism also marked the beginning of a new era in international relations. UN ولنتذكر أن النصر على الفاشية مثل أيضا بداية عهد جديد في العلاقات الدولية.
    We are witnessing the beginning of a new era marked by the birth of the information society, which is causing a profound change in our way of life. UN نحن نشهد بداية عهد جديد علامته مولد مجتمع المعلومات، الذي يحدث تغييرا جوهريا في طريقة حياتنا.
    The spring of 1807, two hundred years ago, marked the beginning of a new era and a new international order. UN لقد شهد ربيع عام 1807، أي قبل مائتي سنة، بداية حقبة جديدة ونظام دولي جديد.
    The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. UN كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان.
    The past few years have been viewed by many as the beginning of a new era of hope and of African renaissance. UN وينظر العديدون إلى السنوات القليلة الماضية باعتبارها بداية عصر جديد من اﻷمــل ومن النهضــة اﻷفريقية.
    The period 2009-2010 marked the beginning of a new era for the Canadian Space Programme. UN مقدّمة كانت الفترة 2009-2010 إيذاناً ببدء عهد جديد للبرنامج الفضائي الكندي.
    The assumption of governing authority by the Iraqi interim Government had marked the beginning of a new era. UN وأضاف أن تَسلُّم الحكومة المؤقتة العراقية لسلطة الحكم يعتبر فاتحة عهد جديد.
    We are truly at the beginning of a new era for the United Nations. UN إننا حقا في بداية عهد جديد لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. UN وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة.
    The events of this year have brought Iraq to the beginning of a new era. UN إن الأحداث التي وقعت هذا العام حققت بداية عهد جديد للعراق.
    Japan looks forward to the proposed commemoration as marking the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations among all the nations of the world. UN وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم.
    Its foundation marked the beginning of a new era in the cultural development of Guatemala which reached its zenith during the second half of the 18th century. UN وكان تأسيس الجامعة بداية عهد جديد في تنمية غواتيمالا الثقافية، التي بلغت أوجها في النصف الثاني من القرن الثامن عشر.
    will make it possible for this draft resolution to be adopted without a vote, thus marking the beginning of a new era in the rational and effective exploitation of the vast wealth and resources of the seas and oceans, in the service of mankind. UN مما يسجل بداية عهد جديد في الاستغلال الرشيد والفعال للثروات والموارد الضخمة للبحار والمحيطات، من أجل خدمة اﻹنسانية.
    Thus, 2003 had marked the beginning of a new era, namely, the era of implementation. UN وعليه فقد شكَّل عام 2003 علامة بارزة على بداية حقبة جديدة وهي حقبة التنفيذ.
    Let us hope for the beginning of a new era in South Africa. UN ولنأمـــــل في بداية حقبة جديدة في جنوب افريقيا.
    It marks the beginning of a new era of peace and of a new spirit of global justice and dialogue between nations facing historic circumstances. UN إنه يؤذن ببداية حقبة جديدة من السلم، وبداية روح جديدة من العدالة العالمية والحوار بين اﻷمم التي تواجه ظروفا تاريخية معينة.
    The end of the Cold War marked the beginning of a new era involving greater and more complex kinds of forced displacement. UN ٦٧ - ومثلت نهاية الحرب الباردة بداية عصر جديد ينطوي على أنواع أكبر حجما وأكثر تعقيدا من حــالات النزوح القسـري.
    It was deemed important to make this Convention different than others, as it was crafted to mark the beginning of a new era in international cooperation and criminal law. UN ومن ثم فقد اعتُبر أن من المهم الحرص على جعل هذه الاتفاقية مختلفة عن غيرها، لأنها وُضعت بإحكام لكي تكون مَعلما يؤذِن ببدء عهد جديد في ميدان التعاون الدولي والقانوني الجنائي.
    24. The Global Compact Leaders Summit held in Geneva in July 2007 forcefully underscored the significance of the initiative and marked the beginning of a new era in the relationship between the United Nations and the private sector. UN 24 - وقد شدد مؤتمر قمة قادة الميثاق العالمي المنعقد في جنيف في تموز/ يوليه 2007، بقوة على أهمية المبادرة، وكان فاتحة عهد جديد في العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Something happened in 1940 which marked the beginning of a new era. Open Subtitles شيء ما حدث في عام 1940 الذي حدد بداية لعصر جديد.
    We consider that the signing of the Jordan-Israel Treaty of Peace, which also bears the signature of the Foreign Minister of the Russian Federation, marked the beginning of a new era in the peace process. UN وإننا نعتبر أن توقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، والتي تحمل أيضا توقيع وزير خارجية الاتحاد الروسي، قد أذن ببدء حقبة جديدة في عملية السلام.
    That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    It symbolizes the beginning of a new era in the codification of international law. UN فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي.
    These are few and completely insufficient, but they can be the beginning of a new era of achievement based on true multilateralism. UN وهي مؤشرات قليلة وغير كافية بالمرة، ولكنها يمكن أن تكون بداية لحقبة جديدة من الإنجازات المبنية على تعددية أطراف حقيقية.
    In that context, 1998 most certainly marks a very positive change and, I believe, the beginning of a new era for the Tribunal. UN وفي هذا السياق شهد عام ٨٩٩١ بكل تأكيد تغييرا إيجابيا للغاية، وأرى أن تلك بداية لعهد جديد بالنسبة للمحكمة.
    This is the beginning of a new era l call on the people of San Coronado Open Subtitles هذه هى البداية لحقبة جديدة انا أنادى على أبناء كورونادو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more