Following trials, those found guilty of perpetrating attacks at the beginning of the conflict in Darfur had been prosecuted, and some sentenced to death. | UN | وبعد المحاكمات، أجريت ملاحقات قضائية لمن أدينوا بارتكاب هجمات في بداية النزاع في دارفور وحكم على بعضهم بالإعدام. |
This is the largest influx of Syrian refugees to Turkey in such a short period of time since the beginning of the conflict in 2011. | UN | ويعد هذا أكبر تدفق للاجئين السوريين على تركيا في مثل هذه الفترة القصيرة منذ بداية النزاع في عام 2011. |
At the same time, the pattern of cross-border incidents between the two countries and the risk of escalation have increased since the beginning of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد تواتر الحوادث الحدودية بين البلدين، وتزايدت مخاطر تصعيدها منذ بداية النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
Freedom of the press has been threatened since the beginning of the conflict in Côte d'Ivoire. | UN | والواقع أن حرية الصحافة أصبحت مهددة منذ بداية الصراع في كوت ديفوار. |
From the beginning of the conflict in Libya, my country, along with other countries from several continents, asked the Security Council to adopt measures that would allow for a negotiated political solution without foreign interference. | UN | ومنذ بداية الصراع في ليبيا، طلبت بلادي مع بلدان أخرى من قارات عدة، من مجلس الأمن اتخاذ تدابير تمكن من التوصل إلى حل سياسي تفاوضي دون تدخل أجنبي. |
The demonstrations have again shown which side harbours deep-seated hostility and aggressive intentions against the other, and who has been on the defensive in Cyprus since the beginning of the conflict in 1963. | UN | ولقد جاءت المظاهرات لتدلل من جديد على ما هية الجانب الذي يضمر عداوة دفينة ونوايا عدوانية ضد الجانب اﻵخر، ومن هو الجانب الذي التزم جادة الدفاع في قبرص منذ بدء النزاع في عام ١٩٦٣. |
At the same time, the pattern of cross-border incidents between Lebanon and the Syrian Arab Republic and the risk of escalation have increased since the beginning of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد تواتر الحوادث الحدودية بين لبنان والجمهورية العربية السورية وكذلك مخاطر التصعيد منذ بداية النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
1. Since the beginning of the conflict in the former Yugoslavia, the European Union (EU) has spared no effort to promote peaceful and lasting solutions. | UN | ١ - منذ بداية النزاع في يوغوسلافيا السابقة، لم يأل الاتحاد اﻷوروبي جهدا في تشجيع التوصل إلى حلول سلمية دائمة. |
In particular, although the Review Tribunal accepted that the author was a member of the Shikal clan and that, at the beginning of the conflict in Somalia, his father and one brother had been killed and one sister had committed suicide, it found that the author had not shown that he would be targeted personally if returned to Somalia. | UN | لا سيما وأنه بالرغم من أن المحكمة قبلت بأن مقدم البلاغ فرد من عشيرة شيكل، وأنه في بداية النزاع في الصومال، قتل أبوه وأخوه وانتحرت إحدى شقيقاته، فإن مقدم البلاغ لم يثبت أنه سيستهدف شخصيا لو أعيد إلى الصومال. |
Despite the preponderance of Bosniacs in the pre-war population, Serb paramilitaries from Srebrenica, and from other parts of eastern Bosnia, held Srebrenica for several weeks at the beginning of the conflict in Bosnia and Herzegovina. | UN | ورغم غلبة العنصر البوسني على السكان في الفترة ما قبل الحرب، كانت عناصر صربية شبه عسكرية من سريبرينيتسا ومن أجزاء أخرى من شرق البوسنة تسيطر على سريبرينيتسا لعدة أسابيع في بداية النزاع في البوسنة والهرسك. |
53. Since the beginning of the conflict in the former Yugoslavia, ICRC has repeatedly called on all parties to comply with international humanitarian law, particularly those provisions pertaining to the treatment of prisoners and civilians. | UN | ٥٣ - ومنذ بداية النزاع في يوغوسلافيا السابقة، ناشدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تكرارا جميع اﻷطراف الامتثال للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما لتلك اﻷحكام المتعلقة بمعاملة السجناء والمدنيين. |
He welcomed the positive steps taken by the Malian authorities to address the human rights violations committed by the former junta and underlined the importance of accountability for the violations of international human rights and humanitarian law committed by the parties since the beginning of the conflict in the north of the country. | UN | وأعرب الخبير عن ترحيبه بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات في مالي من أجل التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المجلس العسكري السابق، وشدد على أهمية المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها الأطراف منذ بداية النزاع في شمال البلد. |
62. Mr. Zahid (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that at the beginning of the conflict in the Western Sahara, most of the Saharan refugees had fled north to Morocco. | UN | ٦٢ - السيد زهيد )المغرب(: قال، وهو يتكلم ممارسة لحق الرد، إنه في بداية النزاع في الصحراء الغربية هرب معظم اللاجئين الصحراويين شمالا إلى المغرب. |
55. Since the beginning of the conflict in Northern Kivu,18 large numbers of Zairians have taken refuge in Rwanda - and, in 1996, 40,000 of them in Tanzania - and in other parts of the country. | UN | ٥٥ - لجأ كثير من الزائيريين إلى رواندا منذ بداية النزاع في شمال كيفو)١٨(. ولجأ منهم ٠٠٠ ٤٠ إلى تنزانيا في عام ١٩٩٦، وكذلك إلى مناطق أخرى في البلد. |
(c) Ensuring the effective functioning of the Truth and Reconciliation Commission in order to address the question of violations of human rights and international humanitarian law since the beginning of the conflict in Sierra Leone in 1991; | UN | (ج) ضمان السير الفعال لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة كي تتصدى لمسألة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منذ بداية النزاع في سيراليون في عام 1991؛ |
From the beginning of the conflict in ex-Yugoslavia, Greece has consistently opposed the participation of Balkan countries in UNPROFOR, fearing that for historical and political reasons, such participation might create strong local reactions and bring about an extension of the conflict. | UN | منذ بداية الصراع في يوغوسلافيا السابقة، واليونان تعارض على طول الخط أن تشارك بلدان البلقان في قوة اﻷمم المتحدة للحماية خشية أن تؤدي تلك المشاركة، ﻷسباب تاريخية وسياسية، الى ردود فعل محلية قوية وتتسبب في توسيع نطاق الصراع. |
There have been numerous reports of human rights violations, including extrajudicial killings, and some observers estimate that 30,00050,000 people have been killed or died from war-related causes since the beginning of the conflict in early 2003. | UN | وأفادت عدة تقارير بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القضاء، ويقدر بعض المراقبين عدد الذين قتلوا أو لاقوا حتفهم لأسباب متصلة بالحرب منذ بداية الصراع في أوائل عام 2003 بما يتراوح ما بين 000 30 و000 50 شخص. |
Since the beginning of the conflict in 1998, no fewer than 1,067 Ethiopian prisoners of war, 5,055 Ethiopian civilian internees, 2,067 Eritrean prisoners of war and 1,086 Eritrean civilian internees have been repatriated under the auspices of ICRC. The end of the ordeal for all these individuals concludes an important chapter in the peace process, and will hopefully also contribute to the normalization of relations between the two countries. | UN | ومنذ بداية الصراع في عام 1998، تم تبادل ما لا يقل عن 067 1 أسير حرب إثيوبي، و 055 5 محتجزا مدنيا إثيوبيا، و 067 2 أسير حرب إريتري و 086 1 محتجزا مدنيا إريتريا برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وبانتهاء محنة جميع هؤلاء الأفراد يكون قد أغلق فصل هام في عملية السلام، ويؤمل أن يسهم ذلك أيضا في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Since the beginning of the conflict in the region, the Baku authorities, utilizing various excuses, have obstructed the attempts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to visit Armenian prisoners-of-war detained under inhumane conditions in Azerbaijani prisons and camps. | UN | ومنذ بدء النزاع في المنطقة، قامت سلطات باكو، مستخدمة شتى اﻷعذار، بعرقلة محاولات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لزيارة أسرى الحرب اﻷرمن المحتجزين في أوضاع غير انسانية في سجون ومعتقلات أذربيجان. |
9.5: the renunciation by the two parties, on a reciprocal basis, of any compensation for the material destructions that have taken place since the beginning of the conflict in Western Sahara; | UN | 9-5: تخلي الطرفين، على أساس متبادل، عن المطالبة بأي تعويض عن أعمال التدمير المادي التي وقعت منذ بدء النزاع في الصحراء الغربية؛ |
Requested the Secretary-General to increase the number of personnel in the Mission's human rights component to assist and enhance the capacity of the Congolese parties to investigate all serious violations of international humanitarian law and human rights perpetrated on the territory of the Democratic Republic of the Congo since the beginning of the conflict in August 1998. | UN | طلب من الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد في عنصر حقوق الإنسان في البعثة وذلك لمساعدة الأطراف الكونغولية وتحسين قدراتها على التحقيق في جميع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بدء النزاع في آب/أغسطس 1998. |